ويكيبيديا

    "أوسع مشاركة ممكنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación más amplia posible
        
    • la mayor participación posible
        
    • más amplia participación posible
        
    • la máxima participación posible
        
    • una participación lo más amplia posible
        
    • la más amplia participación
        
    • la participación lo más amplia posible
        
    • la participación máxima
        
    • mayor participación posible de
        
    • más amplia participación de los
        
    Incluso en tiempos de crisis económica, los gobiernos deben asegurar la participación más amplia posible. UN وحتى في أوقات الأزمات الاقتصادية، يجب على الحكومة أن تكفل أوسع مشاركة ممكنة.
    Sin embargo, el alcance del Registro no puede concretarse plenamente sin la participación más amplia posible. UN بيد أن نطاق السجل لا يمكن إعماله على نحو كامل دون أن تتحقق أوسع مشاركة ممكنة فيه.
    Se debe garantizar la universalidad de la corte; se deberá hacer todo lo necesario para facilitar la participación más amplia posible de los Estados. UN وينبغي كفالة عالمية المحكمة؛ كما ينبغي بذل جميع الجهود من أجل تسهيل أوسع مشاركة ممكنة للدول.
    La recomendación es oportuna y abre un nuevo cauce con miras al logro de la mayor participación posible. UN وقد جاءت هذه التوصية في الوقت المناسب وستمثل بداية اتجاه لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أعمال اللجنة.
    De este modo los seminarios deberían contribuir a promover la mayor participación posible en el Registro. UN وعند القيام بذلك، ينبغي أن تساهم حلقات العمل هذه في تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في السجل.
    Consideramos importante que haya la más amplia participación posible en la labor de la Autoridad, que se ocupa de un aspecto muy especial de la gestión de los océanos y los mares. UN ونرى أن من المهم تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أعمال السلطة، لأنها تعالج جانبا فريدا من إدارة المحيطات والبحار.
    El Comité abarca a todas las instituciones gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en esta esfera, a fin de lograr la participación más amplia posible. UN وتضم اللجنة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية العاملة بنشاط في هذا الميدان حتى تحقق أوسع مشاركة ممكنة.
    Huelga decir que cuando está en juego la seguridad colectiva del mundo, necesitamos la participación más amplia posible de las naciones. UN وغني عن القول إنه في الأمور التي يكون فيها الأمن الجماعي للعالم معرضا للخطر فإننا نحتاج إلى أوسع مشاركة ممكنة من الدول.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para solicitar a los Estados que aún no lo hayan hecho que se adhieran a ese importante instrumento a fin de obtener la participación más amplia posible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام أن تفعل ذلك لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة فيه.
    Para mantener este buen funcionamiento y garantizar la eficacia del Proceso de Kimberley, es esencial que este cuente con la participación más amplia posible de la comunidad internacional. UN ومن أجل الحفاظ على هذا الأداء وضمان فعالية عملية كيمبرلي، يظل تحقيق أوسع مشاركة ممكنة من المجتمع الدولي أساسيا.
    No cabe duda de que es esencial contar con la participación más amplia posible de la comunidad internacional para asegurar la eficacia del propio Proceso de Kimberley. UN ولا ريب في أن أوسع مشاركة ممكنة للمجتمع الدولي ضرورية لكفالة فعالية عملية كيمبرلي ذاتها.
    Con ese fin, el Canadá sigue defendiendo los principios de la Iniciativa de lucha contra la proliferación y alienta la participación más amplia posible en sus actividades. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل كندا التمسك بمبادئ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وتشجع أوسع مشاركة ممكنة في أنشطتها.
    6. Con objeto de aumentar la eficacia del Registro de las Naciones Unidas, como medida global de confianza, no deberían escatimarse esfuerzos para lograr la participación más amplia posible. UN ٦ - ومن أجل تعزيز فعالية سجل اﻷمم المتحدة كتدبير عالمي لبناء الثقة، ينبغي بذل كل جهد لضمان أوسع مشاركة ممكنة.
    El debate sobre esta cuestión ya ha delineado, si bien sin un acuerdo total, los principales conceptos cuya debida consideración podría otorgar al Consejo de Seguridad un mínimo reflejo del carácter universal de las Naciones Unidas y de las realidades actuales, que requieren la participación más amplia posible en las labores y el proceso de toma de decisiones del Consejo. UN وقد استخلصت المناقشة بشأن هذه المسألة، وإن يكن دون اتفاق تام، المفاهيــم اﻷساسيــة التي يمكن أن تؤدي دراستها على النحو المناسب إلى جعل مجلس اﻷمن يمثل الحد اﻷدنى من تجسيد الطابــع العالمي لﻷمم المتحدة، وحقائق العصر التي تتطلب أوسع مشاركة ممكنة في عمل مجلس اﻷمن وفي عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    Los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la mayor participación posible en el Registro para aumentar su eficacia. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته.
    Los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la mayor participación posible en el Registro para aumentar su eficacia. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته.
    El debate de la Comisión debe ser una experiencia formativa que cuente con la mayor participación posible del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وينبغي أن تكون مناقشات اللجنة بمثابة تجربة للتعلم كما يتعين أن تشارك فيها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أوسع مشاركة ممكنة.
    Debe garantizarse a todos los niveles la más amplia participación posible de los pueblos indígenas en las actividades de la Comisión. UN ويجب تأمين أوسع مشاركة ممكنة للشعوب الأصلية في أنشطة اللجنة في جميع المستويات.
    La Federación de Rusia ha venido apoyando consecuentemente la más amplia participación posible de las Naciones Unidas y la CSCE en la solución de los conflictos en los países de la CEI. UN إن الاتحاد الروسي يدعو دائما إلى أوسع مشاركة ممكنة لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية النزاعات في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Los seminarios contribuirían a promover la máxima participación posible en ambos instrumentos. UN وتساهم حلقات العمل هذه بذلك في تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في أداتي الإبلاغ.
    A fin de garantizar la participación indígena más amplia posible, las reuniones en las que se examinen los estudios y los códigos tienen que estar abiertas a una participación lo más amplia posible y deberían ser tan interactivas como se pueda. UN ولكفالة أوسع مشاركة ممكنة للشعوب الأصلية، يحتاج الأمر لأن تكون الاجتماعات التي تناقش فيها الدراسات والمدونات مفتوحة على أوسع مشاركة ممكنة وأن تكون تفاعلية قدر الإمكان من الناحية العملية.
    Esperamos que alcance su objetivo de lograr en el período más breve posible la más amplia participación en la propia Convención. UN ونأمل أن يحقق هدفه، وهو تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في الاتفاقية نفسها في أقصر فترة ممكنة.
    La presentación tardía de documentos, aunque existan motivos legítimos que expliquen la demora, limita la capacidad de los Estados de adoptar decisiones con conocimiento de causa y, lo que es aún peor, imposibilita la participación lo más amplia posible en el proceso de toma de decisiones. UN والتأخر في تقديم الوثائق، مهما كان ذلك لأسباب مشروعة، إنما يقوض قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات عن عِلم، والأسوأ من ذلك، أنه يجعل من المستحيل ضمان أوسع مشاركة ممكنة في عملية اتخاذ القرار.
    Sus objetivos consistían en asegurar la participación máxima de las poblaciones autóctonas en la formulación y aplicación de las políticas y programas que les concernían, promover los conceptos de autogestión y autosuficiencia de las poblaciones autóctonas y participar en el desarrollo económico, social y cultural de dichas poblaciones. UN واﻷهداف التي تنشدها هي ضمان أوسع مشاركة ممكنة للسكان اﻷصليين في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الموضوعة لصالحهم، وتعزيز اﻹدارة الذاتية والاكتفاء الذاتي للسكان اﻷصليين، واشراكهم في مشاريع تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية الثقافية.
    La forma concreta de ese mecanismo debe diseñarse de manera que permita la mayor participación posible de los Estados en un tratado sobre el comercio de armas y teniendo en cuenta la carga administrativa real que supone un mecanismo de esas características. UN وينبغي وضع الصيغة المحددة لهذه الآلية بطريقة تتيح تحقيق أوسع مشاركة ممكنة للدول في معاهدة بشأن تجارة الأسلحة مع الأخذ في الاعتبار العبء الإداري الفعلي الناجم عن هذه الآلية.
    Al mismo tiempo, sería muy importante promover la más amplia participación de los gobiernos, tanto en el proceso preparatorio como durante la propia celebración de la conferencia, a fin de garantizar el cumplimiento de sus objetivos. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من المهم جدا تشجيع أوسع مشاركة ممكنة من الحكومات، سواء في العملية التحضيرية أو في المؤتمر نفسه، لكفالة تحقيق أهدافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد