ويكيبيديا

    "أوعز الفريق إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Grupo dio instrucciones a
        
    • el Grupo encargó a
        
    • el Grupo pidió a
        
    • el Grupo ha dado instrucciones a
        
    • el Grupo les encargó que
        
    En tales casos, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que realizara comprobaciones entre las distintas categorías de reclamaciones para impedir toda doble indemnización. UN وفي مثل هذه الحالات, أوعز الفريق إلى الأمانة بالتدقيق في مطالبات تندرج في أكثر من فئة لمنع وقوع أي استرداد مزدوج.
    En ambas series, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Banco Central de Kuwait, por conducto del Gobierno kuwaití, listas de esos solicitantes. UN وفي كلتا الدفعتين أوعز الفريق إلى الأمانة بتوجيه القوائم المتضمنة لأولئك المطالبين، عن طريق الحكومة الكويتية، إلى البنك المركزي الكويتي.
    Por consiguiente, para hacer frente a esta cuestión, el Grupo encargó a sus consultores que compararan los costos reales de las obras de reparación y rehabilitación terminadas después de presentada la reclamación con los costos estimados que figuran en ésta. UN ولذلك، وبغية التصدي لهذه المسألة، أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقارنوا التكاليف الفعلية لأعمال الإصلاح والاستعادة التي أُكملت بعد تقديم المطالبة بالتكاليف المقدرة الواردة في المطالبة.
    En consecuencia, el Grupo encargó a sus consultores que evaluaran los gastos efectuados por la SAT por los costos de reconstrucción de los activos físicos y el valor depreciado de la refinería destruida de Mina Saud. UN وتبعاً لذلك، أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بتقييم النفقات التي تكبدتها الشركة فيما يخص تكاليف إعادة بناء أصولها المادية والقيمة المخفضة لمصفاة ميناء سعود المدمرة.
    Además, el Grupo pidió a la secretaría y a sus asesores en economía del petróleo que se entrevistaran con los asesores de la KPC en la misma materia y que examinaran los documentos de trabajo de estos últimos relativos al cálculo de los precios sin invasión. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوعز الفريق إلى الأمانة وإلى خبرائه الاستشاريين في مجال اقتصاديات النفط بمقابلة الخبراء الاستشاريين لمؤسسة البترول الكويتية في مجال اقتصاديات النفط ومراجعة مذكراتهم فيما يتعلق بتقدير الأسعار وفق سيناريو اللاغزو.
    Por consiguiente, el Grupo ha dado instrucciones a la secretaría para que compare todos los documentos justificativos adjuntos a las respuestas a las notificaciones con los presentados en el expediente original de la reclamación. UN ولهذا السبب أوعز الفريق إلى الأمانة أن تجرى مقارنة بين جميع الوثائق المؤيدة الملحقة بالردود على الإخطارات والوثائق المقدمة مع ملف المطالبة الأصلية.
    En ambas series, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Banco Central de Kuwait, por conducto del Gobierno kuwaití, listas de esos solicitantes. UN وفي كلتا الدفعتين أوعز الفريق إلى الأمانة بتوجيه القوائم المتضمنة لأولئك المطالبين، عن طريق الحكومة الكويتية، إلى البنك المركزي الكويتي.
    Como el importe total reclamado excedía de 10 millones de dólares de los EE.UU., el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que remitiera una copia del expediente de la reclamación al Iraq a fin de que hiciera observaciones. UN وبما أن إجمالي المبلغ المطالب به كتعويض يتجاوز 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، أوعز الفريق إلى الأمانة بإحالة نسخة من ملف المطالبة إلى العراق للتعليق عليها.
    Como el importe total reclamado excede de 10 millones de dólares de los EE.UU., el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que remitiera una copia del expediente de la reclamación al Iraq a fin de que formulara observaciones. UN وبما أن إجمالي المبلغ المطالب به كتعويض يتجاوز 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، أوعز الفريق إلى الأمانة بإحالة نسخة من ملف المطالبة إلى العراق للتعليق عليها.
    A la vista de esto, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que se dirigiera por escrito a todos los reclamantes que habían presentado reclamaciones por el costo estimado de las reparaciones para pedirles que aportaran pruebas de los costos en que efectivamente habían incurrido, o una explicación de los motivos por los que no se habían realizado las reparaciones después de la liberación. UN وفي ضوء هذه الحقيقة أوعز الفريق إلى الأمانة بالتوجه خطياً إلى جميع أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات بالتعويض عن تكلفة الترميم المقدرة، طالبة منهم تقديم الأدلة على التحمل الفعلي للتكاليف أو شرحاً للسبب الذي من أجله لم تتم أشغال الترميم بعد التحرير.
    En una providencia de trámite de fecha 14 de enero de 2000, el Grupo dio instrucciones a la secretaría de que transmitiera al Gobierno de la República del Iraq la documentación relativa a esas cinco reclamaciones, junto con varias preguntas concretas sobre cuestiones de hecho. UN وفي أمر إجرائي مؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2000، أوعز الفريق إلى الأمانة بأن تحيل إلى حكومة جمهورية العراق الملفات المتعلقة بهذه المطالبات الخمس، مع عدد من الأسئلة المحددة المتعلقة بالوقائع.
    209. En vista del número de reclamaciones que había que examinar, el Grupo dio instrucciones a la secretaría y a los consultores para que realizaran un examen preliminar específico de las reclamaciones con objeto de determinar cuántas eran potencialmente resarcibles. UN 209- في ضوء عدد المطالبات ذات الصلة، أوعز الفريق إلى الأمانة وإلى الخبراء الاستشاريين بالاضطلاع باستعراض أولي محدد للمطالبات بغية التحقق من عدد المطالبات التي يحتمل أن تكون قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, para hacer frente a esta cuestión, el Grupo encargó a sus consultores que compararan los costos reales de las obras de reparación y rehabilitación terminadas después de presentada la reclamación con los costos estimados que figuran en ésta. UN ولذلك، وبغية التصدي لهذه المسألة، أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقارنوا التكاليف الفعلية لأعمال الإصلاح والاستعادة التي أُكملت بعد تقديم المطالبة بالتكاليف المقدرة الواردة في المطالبة.
    En consecuencia, el Grupo encargó a sus consultores que evaluaran los gastos efectuados por la SAT por los costos de reconstrucción de los activos físicos y el valor depreciado de la refinería destruida de Mina Saud. UN وتبعاً لذلك، أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بتقييم النفقات التي تكبدتها الشركة فيما يخص تكاليف إعادة بناء أصولها المادية والقيمة المخفضة لمصفاة ميناء سعود المدمرة.
    En consecuencia, el Grupo encargó a la secretaría y a sus asesores en ingeniería del petróleo que ejecutaran un extenso programa de entrevistas a testigos y de inspección de documentos. UN وبناء على ذلك، أوعز الفريق إلى الأمانة وإلى مستشاري الفريق المختصين بهندسة البترول بتطبيق برنامج شامل لاستجواب الشهود والتحقق من المستندات.
    49. A fin de evitar la indemnización múltiple, el Grupo encargó a la secretaría que efectuara cotejos entre las distintas reclamaciones y las distintas categorías. UN 49- وتجنباً لدفع تعويض أكثر من مرة، أوعز الفريق إلى الأمانة إجراء مراجعات شاملة بين المطالبات بعضها وبعض والفئات بعضها وبعض.
    9. En consecuencia, para evitar la indemnización múltiple en diversas categorías, el Grupo encargó a la Secretaría que efectuara cotejos en las distintas categorías para averiguar si había alguna duplicación de reclamaciones. UN 9- ولتفادي تعدد التعويض عن طريق تقديم مطالبات في فئات أخرى، أوعز الفريق إلى الأمانة بإجراء عمليات تدقيق في جميع الفئات للتأكد مما إذا كان حصل ازدواج في المطالبات.
    110. Como la cantidad total reclamada excede de 10 millones de dólares de los EE.UU., el Grupo pidió a la secretaría que transmitiera una copia del expediente de reclamación al Iraq para que formulara sus observaciones. UN 110- وبما أن إجمالي المبلغ المطالب به كتعويض يتجاوز 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، أوعز الفريق إلى الأمانة بإحالة نسخة من ملف المطالبة إلى العراق للتعليق عليها.
    45. el Grupo pidió a la secretaría que enviara cada póliza de seguro presentada por los reclamantes de esta serie al asegurador que las había emitido en Kuwait para que las verificara. UN 45- أوعز الفريق إلى الأمانة أن تحيل كل وثيقة تأمين مقدَّمة من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة إلى شركة التأمين المصدرة لها في الكويت للتحقق منها.
    323. A continuación, el Grupo pidió a sus asesores en ingeniería del petróleo y a la secretaría que inspeccionaran desde un punto de vista técnico los documentos pertinentes de la KOC y de la KPC en Kuwait. UN 323- ومن ثم، أوعز الفريق إلى مستشاريه المختصين بهندسة البترول وإلى الأمانة بإخضاع المستندات ذات الصلة المقدمة من شركة نفط الكويت (KOC) ومؤسسة البترول الكويتية (KPC) لفحص فني في الكويت.
    Por consiguiente, el Grupo ha dado instrucciones a la Secretaría para que analice más a fondo, después de la presentación de la primera serie al Consejo de Administración, las reclamaciones que han sido identificadas y separadas como " posibles duplicaciones " para confirmar si se trata en verdad de duplicaciones. UN ولهذا أوعز الفريق إلى اﻷمانة بأن تعمد، بعد عرض الدفعة اﻷولى على مجلس الادارة، الى مواصلة تحليل المطالبات التي حُددت وفُصلت على أنها " مطالبات مزدوجة محتملة " لاثبات ما إذا كانت هذه المطالبات مزدوجة بالفعل.
    el Grupo les encargó que le presentaran un informe detallado sobre cada reclamación en el que se resumieran las conclusiones a que habían llegado. UN كما أوعز الفريق إلى هؤلاء الخبراء أن يقدموا إليه تقريراً مفصلاًً عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد