De hecho, la Argentina fue uno de los primeros Estados en normalizar relaciones con la República Popular de China. | UN | بل إن الأرجنتين كانت من أولى الدول التي طبعت علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية. |
Los Estados Unidos estaban entre los primeros Estados que habían depositado un instrumento de ratificación para el Acuerdo sobre las poblaciones de peces. | UN | وقد كانت الولايات المتحدة من أولى الدول التي أودعت صك تصديقها على اتفاق الأرصدة السمكية. |
Lituania fue uno de los primeros Estados en firmar un protocolo adicional y este año ratificamos el nuestro | UN | وكانت ليتوانيا من أولى الدول التي وقعت على البروتوكول الإضافي، وصدقنا على بروتوكولنا في هذه السنة. |
El Canadá fue uno de los primeros países que reclamó su creación. Sienta un precedente importante e informa claramente a quienes creen poder transgredir los principios básicos del derecho humanitario que la comunidad internacional no tolerará sus acciones. | UN | وكانت كندا من أولى الدول التي طالبت بإنشائها، اﻷمر الذي يرسي سابقة هامة، ويبعث برسالة واضحة الى الذين ينتهكون، دون عقاب، القواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني، بأن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أعمالهم. |
Hemos diseñado un " Proyecto para el Establecimiento de una Red de Internet Avanzada " con el cual aspiramos a convertimos en uno de los primeros países totalmente interconectados. | UN | ولقد صممنا مشروعا لتأسيس شبكة إنترنت متطورة نأمل من خلالها أن نكون واحدة من أولى الدول المربوطة بالإنترنت تماما. |
La República de Belarús participó activamente en las negociaciones sobre el Tratado y fue uno de los primeros Estados en ratificarlo. | UN | وقد شاركت جمهورية بيلاروس بنشاط في المفاوضات بشأن هذه المعاهدة وكانت من أولى الدول التي صدقت عليها. |
Hungría figuró entre los primeros Estados que suscribieron el Tratado en 1996 y, por ser uno de los Estados, entre los 44 de la lista, cuya ratificación es indispensable para la entrada en vigor, lo ratificó en 1999. | UN | وكانت هنغاريا من أولى الدول الموقِّعة على المعاهدة في عام 1996 وصدقت عليها في عام 1999، وذلك بوصفها واحدة من الدول الـ 44 التي يتوقف دخول المعاهدة حيز النفاذ على تصديقها عليها. |
Estuvo posteriormente entre los primeros Estados en ratificar este instrumento constitutivo. | UN | وبعد ذلك، كانت من أولى الدول التي وقعت على صكها التأسيسي. |
En 2008, Austria fue uno de los primeros Estados miembros de la Unión Europea en ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, incluido su protocolo facultativo. | UN | وفي عام 2008، كانت النمسا من أولى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك بروتوكولها الاختياري. |
Con respecto a las políticas, en 1985 Malasia fue uno de los primeros Estados en formular una política nacional para la juventud. | UN | ومن حيث السياسات، كانت ماليزيا في عام 1985 من أولى الدول التي تمكنت من صياغة سياسة وطنية للشباب. |
Letonia fue uno de los primeros Estados en cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y fomentaba activamente esta práctica. | UN | وكانت لاتفيا من بين أولى الدول التي وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وهي تروج بنشاط لتلك الدعوات الدائمة. |
Suiza fue uno de los primeros Estados en participar en el Directorio de Claves Públicas de la OACI. | UN | وكانت سويسرا من أولى الدول التي شاركت في دليل المفاتيح العامة الصادر عن منظمة الطيران المدني الدولي. |
El Pakistán fue uno de los primeros Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y seguirá abocado a la tarea de eliminar el racismo en el mundo entero. | UN | وأن باكستان هي إحدى أولى الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وستواصل العمل من أجل القضاء على العنصرية في جميع أرجاء العالم. |
Probablemente Sudáfrica, que a comienzos de 1990 puso fin al funcionamiento de su planta piloto de enriquecimiento, haya sido uno de los primeros Estados que al finalizar la guerra fría dejaron de producir material fisionable para armas. | UN | وربما كانت جنوب افريقيا من أولى الدول التي أوقفـــت، فـــي نهاية الحرب الباردة، انتاج المواد الانشطاريـــة ﻷغـــراض صنع اﻷسلحة عندما أنهت عمليات التشغيل فـــي محطتهـــا التجريبية ﻹثراء اليورانيوم في أوائل عام ١٩٩٠. |
El Comité se felicita de que Sri Lanka fuera uno de los primeros Estados que han ratificado la Convención de 1993 de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional. | UN | وترحب اللجنة بأن سري لانكا كانت من أولى الدول التي صدقت على إتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي. |
Señaló que la India había sido uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وذكرت أن الهند هي من أولى الدول المصدقة على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La delegación señaló que la India había sido uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وذكرت أن الهند هي من أولى الدول المصدقة على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Croacia es uno de los primeros países que ha organizado actividades de formación de agentes de policía respecto de los delitos motivados por el odio. | UN | وتعد كرواتيا من أولى الدول التي أجرت دورات تدريبية لأفراد الشرطة الذي يتعاملون مع جريمة الكراهية. |
Bulgaria fue uno de los primeros países que en la Asamblea General propugnó la creación de un tribunal penal internacional y la codificación del derecho internacional en esta materia. | UN | وقد كانت بلغاريا من أولى الدول التي نادت في الجمعية العامة بإنشاء محكمة جنائية دولية وبتدوين القانون الدولي بشأن هذه المسائل. |
Haití fue una de las primeras naciones en sufrir la trata transatlántica de esclavos y una de las primeras en liberarse de la esclavitud, pero los países afectados sufrieron y continúan sufriendo sus secuelas. | UN | وأضاف أن هايتي كانت من أولى الدول التي عانت من تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ومن أولى الدول التي تخلصت من الرق، ولكن البلدان التي تأثرت بالرق عانت ومازالت تعاني من عواقبه. |
China apoya los propósitos y objetivos de la Convención y fue uno de sus primeros signatarios. | UN | وتؤيد الصين مقاصد وأهداف الاتفاقية وكانت من بين أولى الدول الموقعة عليها. |
El Senegal, que fue el primer Estado en firmar el Estatuto de la Corte, tiene previsto estar entre los primeros en depositar los instrumentos de ratificación. | UN | والسنغال، التي كانت أول دولة توقع على النظام اﻷساسي، تعتزم أن تكون بين أولى الدول التي تودع صكوك المصادقة. |
Marruecos fue uno de los primeros signatarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | لقد كانت المغرب بين أولى الدول التي وقعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |