ويكيبيديا

    "أو اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o acuerdo
        
    • o un acuerdo
        
    • o el acuerdo
        
    • o acuerdos
        
    • o de un acuerdo
        
    • ni acuerdo
        
    • o un convenio
        
    • o pacto
        
    • o convenio
        
    • o a un acuerdo
        
    • o de acuerdo
        
    • o en un acuerdo
        
    • o mediante acuerdos
        
    Sin embargo, no existe en la actualidad ningún tratado o acuerdo multilateral que regule la producción, la posesión o el comercio de misiles. UN ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها.
    Por tanto, su explotación debe estar regida por un convenio o acuerdo internacional. UN وذلك ينبغي أن يدار المستودع بموجب اتفاقية دولية أو اتفاق دولي.
    Dado que el almacenamiento puede prolongarse durante decenios, la instalación debe funcionar con arreglo a una convención o acuerdo internacional. UN وحيث إن الخزن قد يمتد لعقود، يجب أن يدار المرفق في ظل اتفاقية دولية أو اتفاق دولي.
    En ese contexto, se prevé que será particularmente difícil llegar a un compromiso o un acuerdo político sobre cuestiones contenciosas antes de las elecciones. UN وفي هذا السياق، يفترض أن يكون من الصعب للغاية التوصل إلى توافق أو اتفاق سياسي بشأن المسائل الخلافية قبل الانتخابات.
    En la práctica, los documentos de transporte negociables podrían entregarse a un banco sin que fuera necesaria una notificación o un acuerdo previo. UN وذُكر أنّ مستندات النقل القابلة للتداول يمكن أن تُحال، في الممارسة العملية، إلى مصرف دون إشعار أو اتفاق مسبق.
    Respecto de cada proyecto, la Junta examinó el documento de proyecto o el acuerdo sobre servicios de gestión. UN 54 - بحث المجلس وثيقة المشروع، أو اتفاق الخدمات الإدارية بالنسبة لكل مشروع.
    Por tanto, su explotación debe estar regida por un convenio o acuerdo internacional. UN وذلك ينبغي أن يدار المستودع بموجب اتفاقية دولية أو اتفاق دولي.
    Dado que el almacenamiento puede prolongarse durante decenios, la instalación debe funcionar con arreglo a una convención o acuerdo internacional. UN وحيث إن الخزن قد يمتد لعقود، يجب أن يدار المرفق في ظل اتفاقية دولية أو اتفاق دولي.
    Compromiso con el interesado, o acuerdo de servicios especiales con el interesado UN تعاقد مع الفرد؛ أو اتفاق خدمات خاصة مع الفرد
    Los autores explican que, debido a que no había un tratado o acuerdo con Alemania, los neozelandeses no podían pedir indemnización al Gobierno de Alemania, razón por la que se procedió al indicado pago. UN وفي هذا الصدد، يوضح صاحبا البلاغ أن السبب المزعوم لﻹكراميات قد تمثل في أنه لعدم وجود معاهدة أو اتفاق مع ألمانيا، لم يستطع النيوزيلنديون المطالبة بتعويض من حكومة ألمانيا.
    Por último, en la cuarta categoría figuraban las disposiciones relativas a un compromiso o acuerdo existente entre las partes. UN وأخيرا، تتضمن الفئة الرابعة الأحكام التي تشير إلى تعهد أو اتفاق موجود بين الطرفين.
    La solicitud debe ir acompañada de la documentación pertinente con arreglo a los términos del convenio o acuerdo pertinente con la parte solicitante. UN وينبغي أن تكون المطالبات مرفقة بالوثائق ذات الصلة وفقا لشروط ما يتعلق بهذا الشأن من اتفاقية أو اتفاق مع الطرف المطالب.
    salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato de fletamento o acuerdo análogo. UN باستثناء العلاقة بين الأطراف في مشارطة استئجار أو اتفاق مماثل.
    A pesar de los esfuerzos realizados, no existe todavía, ni dentro ni fuera de las Naciones Unidas, una norma, un tratado o un acuerdo universal en torno a los misiles. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة وخارجها، لا يوجد قانون أو معاهدة أو اتفاق عالمي يحكم القذائف.
    Las elecciones son acontecimientos nacionales exigidos por una constitución, una ley o un acuerdo de paz. UN فالانتخابات هي مناسبات وطنية يأذن بها الدستور أو القانون أو اتفاق السلام.
    Este instrumento podría ser el propio tratado principal o un acuerdo de carácter accesorio, como un canje de notas al margen del tratado. UN ويجوز أن يكون ذلك الصك هو المعاهدة الرئيسية ذاتها، أو اتفاق فرعي متمثل في مذكرات متبادلة خارج المعاهدة.
    Esto podía hacerse mediante el establecimiento de un memorando de entendimiento o un acuerdo de colaboración. UN ويمكن أن يتم هذا من خلال وضع مذكرة تفاهم أو اتفاق شراكة لغرض التعاون.
    Respecto de cada proyecto, la Junta examinó el documento de proyecto o el acuerdo sobre servicios de gestión. UN 54 - بحث المجلس وثيقة المشروع، أو اتفاق الخدمات الإدارية بالنسبة لكل مشروع.
    Por Estado aprobado se entiende los Estados miembros del Commonwealth o que no integren el Commonwealth con los que las Bahamas tiene tratados o acuerdos de extradición. UN والدولة المعتمدة يمكن أن تكون دولة بينها وبين جزر البهاما معاهدة أو اتفاق لتسليم المجرمين.
    En consecuencia, la concertación de acuerdos jurídicamente vinculantes o de un acuerdo sobre garantías negativas de seguridad es una obligación, y no una opción. UN ولذلك فإن إبرام اتفاقات ملزمة قانوناً، أو اتفاق واحد ملزم قانوناً، بشأن الضمانات الأمنية السلبية أمر حتمي لا أمر اختياري.
    Para terminar, creo que debiéramos reconocer que ningún instrumento jurídico ni acuerdo político aislado es suficiente para detener la proliferación de armas nucleares. UN وختاما، أعتقد أن علينا أن نسلم بأنه لا يوجد صك قانوني أو اتفاق سياسي واحد يكفي بمفرده لوقف انتشار اﻷسلحة النووية.
    Según establece la ley, una disposición general o un convenio colectivo establecerán las labores y funciones que han de seguir desempeñándose durante una huelga por ser esenciales. UN ويحدد إعلان عام أو اتفاق جماعي، وفقا للقانون، الوظائف والمهام التي يجب أن يستمر أداؤها أثناء الإضراب باعتبارها ضرورية.
    Todo contrato o pacto debe ser leído detenidamente antes de su firma. UN إن أي عقد أو اتفاق ينبغي أن يقرأ بعناية قبل التوقيع عليه.
    Este proyecto niega la existencia de cualquier pacto o convenio que limite el poder del Congreso sobre Puerto Rico. UN وينكر هذا المشروع وجود أي عهد أو اتفاق يحد من سلطة الكونغرس على بورتوريكو.
    1. La entidad adjudicadora no adoptará ninguna medida que dé vigencia a un contrato en vías de adjudicación o a un acuerdo marco en vías de negociación si: UN 1- لا تتخذ الجهةُ المشترية أيَّ خطوة من شأنها أن تؤدي إلى بدء نفاذ عقد اشتراء أو اتفاق إطاري في سياق إجراءات الاشتراء المعنية:
    Una vez que éste ha elegido un candidato, el asesor de asentamientos humanos proporciona los datos del candidato seleccionado al oficial encargado de la gestión de programas de la dependencia, quien presenta un pedido oficial de acuerdo de préstamo reembolsable o de acuerdo de servicios especiales, según sea el caso, a la Sección de Administración y Contratación de Personal. UN وبعد أن تختار الحكومة مرشحها، يقدم المستشار التفاصيل المتعلقة بالمرشح المختار إلى موظف إدارة المشروع بالوحدة الذي يقدم طلبا رسميا من أجل اتفاق القروض القابلة للسداد أو اتفاق الخدمات الخاصة إلى قسم اﻹدارة وتعيين الموظفين.
    Podría consistir en un acuerdo negociado para la integración plena del Sáhara Occidental con Marruecos, o en un acuerdo negociado para la independencia plena, aunque en su opinión, ninguna de esas soluciones parecía probable. UN ولربما كان من بينها اتفاق متفاوض عليه لإدماج الصحـــراء الغربية برمتها في المغرب، أو اتفاق متفاوض عليه بمنحها الاستقلال الكامل، وإن كان يرى أن أيا من الاحتمالين غير وارد.
    Cualquier organización de ese tipo que no haya sido creada por alguna entidad gubernamental o mediante acuerdos intergubernamentales se considerará, a los efectos de los presentes arreglos, organización no gubernamental, incluidas las organizaciones que acepten miembros designados por las autoridades gubernamentales, siempre que la existencia de tales miembros no coarte la libre expresión de las opiniones de la organización. UN وﻷغراض هذه الترتيبات تعتبر أية منظمة من هذا القبيل لم ينشئها كيان حكومي أو اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية، بما في ذلك المنظمات التي تقبل أعضاء معينين من قبل سلطات حكومية، شريطة ألا تتعارض هذه العضوية مع حرية التعبير عن آراء المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد