Fuera de las normas precedentemente señaladas, enmarcadas en un proceso penal cabe señalar que no existen, en el ordenamiento jurídico chileno normas especiales que permitan administrativamente decretar la congelación de saldos de cuentas corrientes bancarias o activos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه بخلاف الأحكام الوارد وصفها أعلاه، القائمة ضمن إطار العمليات الجنائية، لا توجد في النظام القانوني الشيلي أي قوانين خاصة تسمح بالتجميد الإداري للحسابات أو الأصول المصرفية العادية. |
El uso de dichos fondos o activos sólo se puede prevenir dentro de los límites de la ley mencionada precedentemente. | UN | عندها يصبح استخدام هذه الأموال أو الأصول محظورا فقط ضمن إطار القانون المذكور أعلاه. |
Si de la investigación no surgen hechos que respalden las sospechas del origen delictivo de los fondos o activos financieros, se debe permitir la continuación de la transacción. | UN | وفي الحالات التي لا تكشف فيها التحقيقات عن أية حقائق تؤيد الاشتباه في أن مصدر الأموال أو الأصول المالية إجرامي، يتعين السماح بمواصلة المعاملة. |
Esas personas deben adquirir capacidades o bienes que les permitan acceder al mercado como productoras o vendedoras, lo que, a su vez, generaría un ingreso que les permitiría acceder al mercado como consumidoras o compradoras. | UN | فيجب أن يكتسبوا إما القدرات أو الأصول التي تتيح لهم الوصول إلى السوق كمنتجين أو بائعين قادرين بدورهم على تحقيق دخل يمكِّنهم من الوصول إلى السوق كمستهلكين أو بائعين. |
3. El Fiscal, el condenado y el tercero de buena fe que tenga interés en el producto, los bienes o los haberes de que se trate podrán presentar pruebas relativas a la cuestión. | UN | 3 - يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية صاحب مصلحة في العائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية. |
El mismo procedimiento se aplicará de manera general, de oficio o a instancia del Estado solicitante, a los bienes, dinero o valores procedentes de cualquier infracción penal que no tengan propietarios legítimos identificados. | UN | ويطبق الإجراء نفسه بصورة عامة مباشرة أو بناء على طلب الدولة المطالبة على الممتلكات أو الأموال أو الأصول المتأتية من أي مخالفة جنائية، والتي ليس لها أصحاب شرعيون معروفون. |
El Ministerio Público también puede ordenar a la autoridad u organización competente que suspenda provisionalmente los pagos o que disponga de los fondos, acciones o activos sospechosos. | UN | ويحق للمدعي العام للدولة أيضا أن يأمر السلطات أو المنظمة المختصة، بتعليق الدفعات مؤقتا، أو التصرف في الأموال والأسهم، أو الأصول المشتبه فيها. |
Base jurídica interna para fiscalizar el movimiento de fondos o activos hacia las personas o entidades incluidas en la Lista: | UN | 14 - الأساس القانوني المحلي لمراقبة حركة الأموال أو الأصول المملوكة للأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة: |
La propia Ley 8204 recoge este principio al establecer claramente en su artículo 33 que la inmovilización de fondos o activos debe ser autorizada por la autoridad judicial. | UN | وتتضمن المادة 33 من القانون رقم 8204 هذا المبدأ حيث تُقرر بوضوح أن تجميد الأموال أو الأصول يجب أن يتم بإذن من السلطة القضائية. |
:: Velar por que los nacionales de Turkmenistán u otras personas que se hallen en el territorio de Turkmenistán no utilicen en beneficio de dichas personas estos u otros fondos o activos financieros; | UN | :: كفالة عدم استخدام هذه الأموال أو الأصول المالية أو أيــة أموال أو أصول مالية أخرى لمصلحة هؤلاء الأشخاص بواسطـة رعايا تركمانستان أو أي أشخاص آخرين داخل أقاليمها؛ |
La diferencia entre los extremos, entre los más ricos y los más pobres del mundo, en cuanto a sus ingresos o activos, es enorme y sigue creciendo. | UN | فعلى طرفي النقيض، تعد الفجوة كبيرة وتزداد اتساعاً بين أشد الأفراد فقراً وغنى في العالم من حيث الدخل أو الأصول. |
15. Otros estudios también indican bajas tasas de repatriación de fondos ilícitos o activos robados a los países de origen. | UN | 15- وتكشف دراسات أخرى أن معدل إعادة الأموال غير المشروعة أو الأصول المسروقة إلى البلدان الأصلية متدنٍ. |
La Dirección General de Asuntos Europeos y Relaciones Internacionales del Ministerio de Finanzas y la Dirección General de Asuntos Multilaterales del Ministerio de Asuntos Exteriores son las autoridades competentes encargadas de iniciar procedimientos de congelación de cuentas o activos. | UN | وإدارة العلاقات الأوروبية والدولية في وزارة المالية، وإدارة الشؤون المتعددة الأطراف في وزارة الخارجية هما السلطتان المختصتان ببدء إجراءات تجميد الحسابات المصرفية أو الأصول. |
Los fondos o activos financieros destinados a la comisión de cualquier crimen pueden estar sujetos a investigación criminal como parte de las actuaciones penales en la medida en que el delito se cometa utilizando esos fondos, activos financieros o recursos económicos. | UN | يجوز إخضاع أي أموال أو أصول مالية تخصص لارتكاب جريمة ما، للتحقيق الجنائي كجزء من الإجراءات الجنائية، وذلك ما دامت تلك الأموال، أو الأصول المالية، أو الموارد المالية قد استخدمت في ارتكاب الجريمة. |
De este modo, la posibilidad de la repatriación de fondos o bienes sólo podría llevarse a la práctica dentro del marco de acuerdos bilaterales o multilaterales, una vez adoptados los documentos jurídicos internacionales apropiados. | UN | وهكذا، فهناك إمكانية لترحيل الأموال أو الأصول فقط في إطار اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تستند إلى الصكوك القانونية الدولية الملائمة. |
3. El Fiscal, el condenado y el tercero de buena fe que tenga interés en el producto, los bienes o los haberes de que se trate podrán presentar pruebas relativas a la cuestión. | UN | 3 - يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية صاحب مصلحة في العائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية. |
Velando por que los servicios de transferencia de dinero o valores estén autorizados y controlados y se les sancione en caso de incumplimiento; | UN | - ضمان أن خدمات تحويل الأموال أو الأصول مرخصة، وتحت الرقابة، وعرضة للعقوبة في حالة المخالفة. |
Decisión sobre el destino o la asignación de los bienes o haberes | UN | البت في المسائل المتعلقة بالتصرف في الممتلكات أو الأصول أو توزيعها |
La transmisión de información consiste en las comunicaciones que la UIF remite al Ministerio Público con respecto a las transacciones sospechosas que presuma involucran operaciones de lavado de dinero o de activos. | UN | أما إحالة المعلومات فتجرى عن طريق الرسائل التي توجهها الوحدة إلى مكتب المدعي العام في ما يتعلق بالمعاملات المشبوهة التي من شأنها أن تنطوي على غسل للأموال أو الأصول. |
:: La congelación de los fondos, los recursos financieros o los activos controlados en forma directa o indirecta por el FRU. | UN | :: تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأصول التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
:: ¿Hay disposiciones legales o reglamentarias, además de la legislación indonesia contra los estupefacientes, que autoricen el decomiso de bienes y activos? | UN | ▄ هل هناك أحكام قانونية أو تنظيمية تنص على مصادرة الأموال أو الأصول بالإضافة إلى قانون مكافحة المخدرات في إندونيسيا؟ |
De un examen de los informes de los Estados Partes se desprende que hay países que permiten que las mujeres contraigan matrimonios obligados en primeras o segundas nupcias, sobre la base de la costumbre, las creencias religiosas o el origen étnico de determinados grupos. | UN | وتبين دراسة تقارير الدول الأطراف وجود بلدان تسمح بتزويج المرأة أو إعادة تزويجها قسرا بناء على العرف أو المعتقدات الدينية أو الأصول العرقية لجماعات معينة من الناس. |
El proyecto de ley incluye un capítulo sobre el lavado de dinero o de bienes relacionados con actos terroristas. | UN | ويتضمن مشروع القانون فصلا عن غسل العائدات أو الأصول المتأتية من الأعمال الإرهابية. |
En los sistemas informales o alternativos, las transferencias de fondos o de valores se realizan por conductos exteriores al sistema financiero en los que la entrega de fondos y bienes en efectivo se compensa en otros países. | UN | يتم تحويل الأموال أو الأصول في النظم غير الرسمية أو البديلة عن طريق قنوات خارجة عن النظام المالي حيث يتم تسليم الأموال والممتلكات العينية لبلدان أخرى. |
De un examen de los informes de los Estados Partes se desprende que hay países que permiten que las mujeres contraigan matrimonios obligados en primeras o segundas nupcias, sobre la base de la costumbre, las creencias religiosas o los orígenes étnicos de determinados grupos de personas. | UN | وتبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف وجود بلدان تسمح بتزويج المرأة أو إعادة تزويجها قسرا بناء على العرف أو المعتقدات الدينية أو اﻷصول العرقية لجماعات معينة من الناس. |
¿Qué medidas ha tomado o se propone tomar Alemania para congelar fondos u otros activos o recursos económicos de una persona o entidad que apoye el terrorismo en Alemania o en otros países de la Unión Europea? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها ألمانيا والتي تقترح اتخاذها لتجميد الأموال أو الأصول أو الموارد الاقتصادية الأخرى التي تعود لشخص أو كيان يدعم الإرهاب في ألمانيا أو في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى؟ |
Las medidas de congelamiento de fondos y otros activos financieros o recursos económicos de personas o entidades que apoyen actividades terroristas están sometidas a " due proces of law " . | UN | ويخضع تجميد الأموال أو الأصول المالية الأخرى أو الموارد المالية للأشخاص أو الكيانات الذين يقدمون الدعم للأنشطة الإرهابية لمبدأ المحاكمة المشروعة. |