ويكيبيديا

    "أو الأقاليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o regiones
        
    • o territorios
        
    • y territorios
        
    • y territoriales
        
    • o zona
        
    • o provincias
        
    • o territorial
        
    • o zonas
        
    • y territorial
        
    • o territoriales
        
    • o regionales
        
    • o territorio
        
    • territorios y
        
    Esto es de especial importancia para países o regiones donde escasean los recursos para investigaciones ambientales. UN ويعتبر ذلك مهما بصورة خاصة بالنسبة للبلدان أو الأقاليم التي تندر فيها الموارد الخاصة بالتحقيقات البيئية.
    Estas medidas son particularmente necesarias en los países o regiones donde las redes de instituciones bancarias están menos desarrolladas, lo cual es muy común en las zonas rurales. UN وهذه الأنواع من التدابير ضرورية على نحو خاص في البلدان أو الأقاليم التي تكون فيها الشبكات المصرفية أقل تطوراً، وذلك عادة في المناطق الريفية.
    Siempre que sea posible, el valor límite biológico debería ser pertinente para los países o regiones donde se vaya a usar la FDS. UN وينبغي أن تكون الحدود البيولوجية، حيثما أمكن، ذات صلة بالبلدان أو الأقاليم التي يجري تزويدها بصحيفة بيانات السلامة.
    I. PAISES o territorios EN LOS QUE ESTAN VIGENTES REGIMENES DE EXCEPCION 3 UN أولاً - البلدان أو اﻷقاليم السارية فيها حالياً نظم للطوارئ ٣
    2. Protocolo referente a países o territorios actualmente ocupados. UN البروتوكــول المتعلق بالبلــدان أو اﻷقاليم الواقعة حاليا تحت الاحتلال.
    El Grupo recibió respuestas de siete de esos Estados y territorios. UN واستلم الفريق ردودا من 7 من الدول أو الأقاليم.
    Los gobiernos provinciales y territoriales pueden optar por elaborar otros indicadores para medir los progresos de sus estrategias. UN وقد ترى حكومات المقاطعات أو الأقاليم وضع مؤشرات إضافية لقياس التقدم المحرز في استراتيجياتها.
    Estos jóvenes ahora adquieren el derecho a los subsidios familiares si están sujetos a un convenio de formación en la empresa reglamentado por las comunidades o regiones. UN ومن اليوم فصاعداً يحق لهؤلاء الشباب الحصول على إعانات أسرية إذا كانت تربطهم اتفاقية تدريب مع المقاولة تضع قواعدها المجتمعات المحلية أو الأقاليم.
    Importancia de la cuestión para los países o regiones y para los interesados directos, en particular los países en desarrollo y los países con economías en transición UN أهمية القضية للبلدان أو الأقاليم ولأصحاب المصلحة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Algunos observadores sostuvieron que la atención internacional debería dirigirse a los países o regiones que todavía no habían conseguido la plena democracia o estaban gobernados por regímenes autoritarios, incluso por lo que hacía al establecimiento de mecanismos adecuados para la aplicación de los derechos de las minorías. UN وقال بعض المراقبين إن البلدان أو الأقاليم التي لم تتحقق فيها ديمقراطية كاملة أو التي تحكمها أنظمة سلطوية تستحق الاهتمام الدولي، بما في ذلك بخصوص وضع آليات مناسبة لإعمال حقوق الأقليات.
    Además, se han celebrado consultas de expertos sobre la evaluación del estado del medio ambiente como medio para señalar posibles factores que puedan afectar a la estabilidad de las sociedades, países o regiones enteras. UN وعلاوة على ذلك أُجريت مشاورات خبراء بشأن تقييم حالة البيئة كوسيلة لتحديد العوامل المحتملة التي يمكن أن تؤثر في استقرار المجتمعات والبلدان أو الأقاليم بأكملها.
    vi) La relevancia de la cuestión para un amplio número de países o regiones e interesados directos, en particular países en desarrollo y países con economías en transición. UN ' 6` صلة القضية بعدد واسع من البلدان أو الأقاليم وأصحاب المصلحة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    vi) La relevancia de la cuestión para un amplio número de países o regiones e interesados directos, en particular países en desarrollo y países con economías en transición. UN ' 6` صلة القضية بعدد واسع من البلدان أو الأقاليم وأصحاب المصلحة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Podrían renovarse otras unidades en las provincias o territorios que decidan participar en el programa. UN ويمكن إصلاح وحدات إضافية في المقاطعات أو اﻷقاليم التي تختار المشاركة في هذا البرنامج.
    La fórmula de la autonomía es flexible y puede adoptarse de modo que se salvaguarde la unidad del Estado y al propio tiempo se satisfagan las aspiraciones de los grupos o territorios de que se trate. UN ووصف النهج القائم على الحكم الذاتي بأنه نهج مرن يمكن تكييفه في نفس الوقت لكفالة وحدة الدولة وإرضاء تطلعات المجموعات أو اﻷقاليم المعنية.
    21. El cuadro que se presenta infra muestra la relación entre el promedio de asistencia per cápita procedente de fuentes bilaterales y el promedio del producto interno bruto (PIB) de los pequeños Estados o territorios insulares en desarrollo. UN ٢١ - ويبرز الجدول الوارد أدناه في نص هذه الفقرة العلاقة بين متوسط مستويات نصيب الفرد من المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية ومتوسط الناتج المحلي اﻹجمالي للدول أو اﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية.
    Este programa asigna fondos a los gobiernos de los estados y territorios para prestar servicios de alojamiento subvencionado a las personas sin hogar o que corren el riesgo de quedarse sin hogar. UN خصص هذا البرنامج لحكومات الولايات أو الأقاليم أموالا لتوفير خدمات الإسكان المدعومة للذين بلا مأوى أو للمعرضين لأن يكونوا كذلك.
    381. Algunas empleadas, incluidas las del Gobierno del Commonwealth y de los gobiernos de los estados y territorios, y otras del sector privado, tienen acceso a la licencia por maternidad remunerada como condición de su contratación. UN 381- يحق لبعض العاملين بمن في ذلك العاملون في الكمنولث أو حكومات الولايات أو الأقاليم وبعـض العامـلين في القطاع الخاص الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر كشرط من شروط عملهم.
    La finalidad de este encuentro de tres días era redactar, en inglés y en francés, un marco estratégico de referencia para la prevención de la violencia contra la mujer, marco que fue publicado por el ministro federal y los ministros provinciales y territoriales responsables de la condición de la mujer con ocasión de su reunión anual, celebrada en Charlottetown, Isla Príncipe Eduardo, en julio de 1999. UN وقد أصدره وزراء الاتحاد و المقاطعات أو الأقاليم المعنيّون بوضع المرأة في اجتماعهم السنوي في تشارلوت تاون، جزيرة الأمير إدوارد في تموز/يوليه 1999.
    Las designaciones empleadas no significan la expresión de opinión alguna por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de la situación jurídica de ningún país, territorio o zona, ni de sus autoridades. UN ولا تعني التسميات المستعملة التعبير عن أي موقف مهما يكن من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني للبلدان أو اﻷقاليم أو المناطق أو سلطاتها. المرفق مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء بلدان برزخ أمريكا الوسطى
    Incluso en los países que han logrado buenos avances suelen observarse grandes variaciones entre los distritos o provincias. UN وغالبا ما توجد تباينات كبيرة بين المقاطعات أو الأقاليم حتى في البلدان التي أحرزت تقدماً جيداً.
    El Estado Parte debe asegurar que ninguna persona menor de 18 años sea juzgada como adulta o permanezca con adultos en un establecimiento penitenciario, sea éste federal, provincial o territorial. UN على الدولة الطرف أن تكفل عدم محاكمة أي شخص دون سن 18 عاماً كشخص بالغ، وعدم احتجاز ذلك الشخص مع البالغين في المرافق الإصلاحية، سواء كانت فيدرالية أو في المقاطعات أو الأقاليم.
    Es probable que en muchos casos esas cifras impliquen una notable infravaloración del número real de personas ejecutadas judicialmente y, por supuesto, no incluyen el número, a menudo muy superior, de personas que son muertas extrajudicialmente en algunos de esos países o zonas. UN ومن المحتمل في حالات عديدة أن تقلل إلى حد كبير من العدد الحقيقي للأشخاص الذين أعدموا بمقتضى أحكام قضائية وأن لا تشمل طبعاً العدد الأكبر كثيراً في الغالب للأشخاص الذين يعدمون خارج نطاق القانون في بعض هذه البلدان أو الأقاليم.
    El Gobierno del Canadá recopila periódicamente estadísticas nacionales para analizar y elaborar informes en el plano internacional, que también pueden analizarse en los niveles provincial y territorial. UN وتجمع حكومة كندا بانتظام إحصاءات وطنية لأغراض التحليل والإبلاغ، ويمكن أيضاً تحليل هذه الإحصاءات على مستوى المقاطعات أو الأقاليم.
    Los alcaldes y consejeros municipales se eligen de acuerdo con las leyes electorales provinciales o territoriales. UN ويُنتخب المحافظون ورؤساء المجالس البلدية وفقاً للقوانين الانتخابية للمقاطعات أو الأقاليم.
    `El Instituto podrá utilizar corresponsales y centros de coordinación en países o regiones para ayudar a mantener los contactos con las instituciones nacionales o regionales y a llevar a cabo estudios e investigaciones o asesorar sobre ellos; ' UN " للمعهد أن يستخدم جهات منناظرة وجهات تنسيق في البلدان أو الأقاليم للمساعدة على الاتصال بالمؤسسات الوطنية أو الإقليمية وعلى الاضطلاع بدراسات وبحوث أو إسداء المشورة بشأنها " ؛
    Se siguen haciendo gestiones para trasladarlos a un país o territorio que esté dispuesto a acogerlos. UN ومازالت الجهود مستمرة لترتيب سفرهما الى أحد البلدان أو اﻷقاليم المستعدة لقبولهما. ملاحظات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد