La OACI no posee dependencias de inspección o investigación. | UN | ولا توجد في المنظمة وحدات ﻹجراء عمليات التفتيش أو التحقيق. |
¿Existe alguna restricción de índole técnica o jurídica a su posible colaboración con los órganos de supervisión o investigación de las Naciones Unidas respecto de estas sanciones? | UN | هل سيكون ثمة أي قيود فنية أو قانونية تحول دون تعاونكم مع هيئات الرصد أو التحقيق التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الجزاءات؟ |
En varios casos, se informó de que agentes del Servicio de Policía de Timor-Leste habían golpeado a civiles durante arrestos o investigaciones. | UN | وفي كثير من الحالات، أفادت أنباء أن ضباط دائرة الشرطة اعتدوا بالضرب على المدنيين أثناء عمليات الاعتقال أو التحقيق. |
El Equipo propone al Consejo que contemple hacer una excepción a esas normas para los casos de actividades policiales o de obtención de inteligencia o investigaciones. | UN | ويقترح الفريق أن يوفر المجلس استثناء من هذه القواعد لأغراض إنفاذ القانون أو الاستخبار أو التحقيق. |
El daño causado se indemniza íntegramente independientemente de que la responsabilidad recaiga en funcionarios públicos, órganos encargados del sumario o la investigación preliminar, la fiscalía o el tribunal. | UN | ويتم تعويض الضرر بالكامل بغضّ النظر عن مدى جسامة خطأ الموظفين الرسميين أو أجهزة التحري أو التحقيق الابتدائي أو مكتب المدعي العام أو المحكمة. |
Artículo 12. Denuncia e investigaciones de delitos 80 - 97 21 | UN | المادة 12- الإبلاغ عن الجرائم أو التحقيق فيها 80-97 24 |
Así pues, deberían ser trasladados inmediatamente a un centro de prisión preventiva a cargo de una autoridad diferente, tras lo cual no debería permitirse ningún otro contacto con los interrogadores o investigadores sin supervisión. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي نقلهم فورا إلى مرفق من مرافق ما قبل المحاكمة يخضع لسلطة مختلفة، ولا ينبغي السماح بعد ذلك بإقامة أي اتصال إضافي بدون إشراف مع القائمين بالاستجواب أو التحقيق. |
No obstante, sus funciones actuales no comprenden la tramitación o investigación de denuncias contra entidades del sector privado. | UN | ولا يقوم مكتب أمين المظالم، بشكله الحالي، بتناول الشكاوى ضد كيانات القطاع الخاص أو التحقيق فيها. |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
E. Protección del personal contra las represalias de que puedan ser objeto quienes denuncian faltas de conducta y cooperan con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas | UN | هاء - حماية الموظفين من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء سلوك والتعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول |
Protección del personal contra represalias por denunciar faltas de conducta o por cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas | UN | حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وتعاونهم مع جهات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول |
Según corresponda, el Secretario General, la CCAAP y la Asamblea General podrán pedir a la Oficina del Inspector General que realice verificaciones de cuentas, inspecciones o investigaciones específicas. | UN | ويجوز لﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة، حسب الاقتضاء، الطلب إلى مكتب المفتش العام أداء عمليات محددة لمراجعة الحسابات أو التفتيش أو التحقيق. |
F. Normas que han de aplicarse a las inspecciones, evaluaciones o investigaciones | UN | واو - المعايير التي يتعين تطبيقها لدى إجراء عمليات التفتيش أو التقييم أو التحقيق |
F. Normas que han de aplicarse a las inspecciones, evaluaciones o investigaciones | UN | واو - المعايير التي يتعين تطبيقها لدى إجراء عمليات التفتيش أو التقييم أو التحقيق |
El CICR está convencido de que, si tuviera que participar en la denuncia o la investigación de violaciones, sus actividades tropezarían con obstáculos importantes. | UN | واللجنة مقتنعة بأن أنشطتها ستتعرض لمعوقات كبيرة إذا شاركت في إدانة الانتهاكات أو التحقيق فيها. |
El proyecto establece el interrogatorio obligatorio de los sospechosos previo a la detención, el nombramiento por el tribunal de abogados defensores para asesorar a los sospechosos y la participación del abogado defensor en el interrogatorio o la investigación de todos los sospechosos. | UN | وينص مشروع القانون، ضمن جملة أمور، على أن يكون استجواب المشتبه فيه إلزاميا قبل احتجازه، وأن تعيّن المحكمة محامي دفاع لمساعدة المشتبه فيه، وأن يشارك محامو الدفاع في استجواب جميع المشتبه فيهم أو التحقيق معهم. |
Denuncia e investigaciones de delitos | UN | الإبلاغ عن الجرائم أو التحقيق فيها |
La Dependencia debe aplicar la metodología y los conceptos de la investigación en toda su labor, ya sea de inspección, investigación o evaluación. | UN | وينبغي أن تطبق الوحدة منهجية البحث ومفاهيمه في جميع أعمالها، سواء في ذلك التفتيش أو التحقيق أو التقييم. |
En este sentido, Hungría suscribe las opiniones expresadas por los presidentes de estos órganos en lo relativo a los protocolos facultativos de los instrumentos internacionales de derechos humanos, a saber, que deberían incluirse en estos protocolos disposiciones de carácter preventivo y procedimientos de recurso o de investigación. | UN | وفي هذا الخصوص، فهي تتفق مع اﻵراء التي أعرب عنها رؤساء تلك الهيئات والتي مؤداها أن البروتوكولات الاختيارية للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تشمل أحكاما ذات طبيعة وقائية واجراءات للانتصاف أو التحقيق. |
Lo que ensombrece el cuadro es el hecho de que el Departamento Penitenciario de California no cuenta con procedimientos generales para informar o investigar denuncias de abusos sexuales en sus instalaciones. | UN | ومما يفاقم هذه الحالة واقع أن إدارة سجون كاليفورنيا لا تملك إجراءات شاملة للإبلاغ عن ادعاءات التعسف الجنسي المرتكب في سجونها أو التحقيق في تلك الإدعاءات. |
La India, que realiza acusaciones no corroboradas, se niega a que sus afirmaciones sean verificadas por el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) o sometidas a una vigilancia e investigación imparciales. | UN | وتأبى، وهي توجه هذه الاتهامات بدون دليل، أن تخضع ادعاءاتها للفحص أمام فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان أو أية جهة محايدة للرقابة أو التحقيق. |
El Gobierno afirmó que ni los parientes del Sr. Aliev ni su abogado habían presentado ninguna reclamación contra el informe forense ni la investigación efectuada en el asunto. | UN | وأضافت الحكومة الى ذلك قولها أن أحداً من أقارب السيد ألييف أو من محاميه لم يقدم أي شكوى بخصوص تقرير الطب الشرعي أو التحقيق الذي أجري في الموضوع. |
- La emisión de una orden de allanamiento y de confiscación de cualquier cosa que guarde relación con un procedimiento judicial o una investigación que se llevan a cabo en el país extranjero; | UN | ○ وإصدار أمر تفتيش والاستيلاء على أي شيء متصل بالإجراءات القضائية أو التحقيق في البلد الأجنبي؛ |