ويكيبيديا

    "أو الحصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o adquirir
        
    • o el acceso
        
    • o la obtención
        
    • o conseguir
        
    • u obtener
        
    • o de
        
    • o acceder
        
    • u obtención
        
    • o adquisición
        
    • o acceso
        
    • o lograr
        
    • o la adquisición
        
    • o tomar
        
    • o recibir
        
    • o tener acceso
        
    Ahora tienen la posibilidad de ofrecer o adquirir fotos o vídeos en todo el mundo. UN أما اليوم، فالفرصة متاحة أمامهم لتقديم صور أو تسجيلات فيديو أو الحصول عليها في جميع بقاع العالم.
    Si se prohíbe la doble nacionalidad, tienen que optar por conservar su nacionalidad o adquirir la de su marido. UN وإذا كانت الجنسية المزدوجة ممنوعة فتضطر المرأة إلى الاختيار بين الحفاظ على جنسيتها أو الحصول على جنسية زوجها.
    La Santa Sede no considera que el aborto o el acceso al aborto constituya una dimensión de esos términos. UN ولا يعتبر الكرسي الرسولي اﻹجهاض أو الحصول على اﻹجهاض جانبا من هذه العبارات.
    El intercambio de gases mide la producción, o la obtención de CO2, nitrogeno, metano, hidrógeno y oxigeno. Fue durante la incubación en suelo marciano. Open Subtitles تبادل الغازات تدابير الإنتاج ، أو الحصول على النيتروجين ، وغاز الميثان والهيدروجين والاوكسجين
    Las presiones económicas suelen obligar a algunas mujeres a considerar la posibilidad de interrumpir el embarazo para poder conservar el empleo o conseguir trabajo. UN وتدفع الضرورة الاقتصادية بعض النساء إلى التفكير في إنهاء حملهن للاحتفاظ بالعمل أو الحصول عليه.
    Sin embargo, en ese caso será necesario reunir pruebas en el extranjero u obtener el testimonio de testigos que residen en otros países. UN ومع ذلك سيكون من اللازم آنذاك تسجيل الدليل في الخارج أو الحصول على بينة شهود يعيشون في بلدان أخرى.
    La mayoría de las personas que integran los dos últimos grupos estudian a fin de mejorar sus calificaciones o de adquirir una nueva especialidad. UN وغالبية الأشخاص المنتمين للفئتين الأخيرتين يدرسون من أجل النهوض بمستوى مؤهلاتهم أو الحصول على تخصصات جديدة.
    El apoyo prestado por la OMPI comprendía la organización de seminarios, así como la asistencia para determinar el contenido de los planes de estudio, elaborar o adquirir material didáctico e impartir capacitación profesional a los profesores de derecho y demás especialistas que se propusiesen iniciar o intensificar su enseñanza del derecho de la propiedad intelectual. UN ويشمل الدعم الذي تقدمه المنظمة تنظيم الحلقات الدراسية وتقديم المساعدة في مجال تحديد محتوى المناهج الدراسية، وفي إعداد مواد التدريس أو الحصول عليها، وفي التدريب في مجال المهنة ﻷساتذة القانون وغيرهم من المتخصصين الذين يعتزمون تدريس قانون الملكية الفكرية أو تكثيف خبرتهم الدراسية في هذا المجال.
    Por consiguiente, los países adelantados y en desarrollo tienen un mayor interés en poseer o adquirir nuevas tecnologías que los sitúen en una posición competitiva. UN ونتيجة لذلك، أصبح السباق أشد حدة بالنسبة لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية من أجل السيطرة أو الحصول على التكنولوجيات التي تؤمﱢن لها أفضلية تنافسية.
    También se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). Además, se ha abstenido de producir o adquirir armas nucleares o artefactos explosivos nucleares, y no permite que ninguna tercera parte coloque armas nucleares en su territorio. UN كما أنها انضمت لمعاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية والامتناع عن إنتاج اﻷجهزة النووية المتفجرة أو الحصول عليها أو السماح ﻷي طرف ثالث بوضع أسلحة نووية في أراضيها.
    También se adhiere al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y se abstiene de producir o adquirir armas nucleares o artefactos explosivos nucleares o de permitir que un tercero despliegue esas armas en su territorio. UN كما انضمت إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، وهي تمتنع عن إنتاج الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة، أو الحصول عليها، أو السماح لأي طرف ثالث بوضع أسلحة نووية في أراضيها.
    tecnologías ambientalmente racionales o el acceso a éstas UN نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أو الحصول عليها
    Es fundamental evitar transferencias no autorizadas de tecnología o material nucleares o el acceso a ellos. UN ومن الأهمية البالغة منع عمليات غير مأذون بها لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية أو الحصول عليها.
    Estas condiciones son, por ejemplo, la obtención de un visado de entrada y de un permiso de residencia en Benin, la autorización para ejercer una actividad comercial o de otro tipo, o la obtención de contrato y permiso de trabajo para los trabajadores expatriados. UN ومن هذه الشروط على سبيل المثال الحصول على تأشيرة دخول وإذن إقامة في بنن، والحصول على ترخيص بممارسة نشاط تجاري أو غيره، أو الحصول على عقد عمل وعلى ترخيص بالعمل بالنسبة للعمال الأجانب.
    Para ellas es difícil buscar ayuda, escapar a situaciones de explotación y abuso o conseguir una compensación legal. UN وكان من الصعب عليهن أن يلتمسن المساعدة أو الهرب من أوضاع الاستغلال أو الإساءة أو الحصول على إنصاف قانوني.
    No sería una solución aceptable incluir esa norma en el artículo 6, porque los Estados necesitan contar con recursos a fin de impedir el daño u obtener una indemnización. UN أما إدراج هذه القاعدة في المادة ٦ فهو حل غير مقبول، إذ أن الدول بحاجة إلى وسائل تلجأ إليها ﻹيقاف الضرر أو الحصول على تعويض.
    En el cuadro 17 se indican los porcentajes de terminación de la enseñanza secundaria o de obtención del certificado de fin de estudios. UN وترد النسب المئوية لإتمام المرحلة الثانوية أو الحصول على شهادة التخرج في الجدول 17.
    El riesgo de exposición a la prostitución, incluso como medio de pagar el alquiler o acceder a servicios, también es grave. UN وتظل هناك أيضا مخاطر جمة من التعرض للبغاء، بما في ذلك كوسيلة لدفع الإيجار أو الحصول على الخدمات.
    El artículo 153 a) tipifica como delito la elaboración, producción, almacenamiento u obtención o posesión por otros medios de armas bacteriológicas o biológicas, etc. La pena por este delito es de prisión por un máximo de 10 años, y la complicidad es sancionada con la misma pena (véase el párrafo segundo); para las armas químicas rigen las mismas disposiciones. UN كما أن البند 153 يجرِّم استحداث الأسلحة البكتريولوجية أو البيولوجية أو إنتاجها أو تخزينها أو الحصول عليها أو حيازتها وما إلى ذلك. وعقوبة تلك الجريمة هي السجن لمدة تصل إلى 10 سنوات وتوقع على الشريك في تلك الجريمة نفس العقوبة، انظر الفقرة الثانية من البند. ويسري هذا أيضا على الأسلحة الكيميائية.
    Su objetivo es impedir la mala utilización de artículos legalmente importados al Iraq para fines ilegales de producción o adquisición de armas prohibidas. UN وهي ترمي إلى منع إساءة استعمال اﻷصناف المستوردة قانونا إلى العراق في اﻷغراض غير المشروعة لانتاج أسلحة محظورة أو الحصول عليها.
    :: Operaciones bancarias por la Internet o acceso o a otros servicios financieros UN :: إجراء معاملات مصرفية عن طريق الإنترنت أو الحصول على خدمات مالية أخرى
    Para ello es necesario que el acuerdo o el consentimiento sea el objetivo de las partes y que se hagan esfuerzos auténticos para alcanzar un acuerdo o lograr el consentimiento. UN ويتطلب ذلك أن يكـون الاتفاق أو الموافقة هو هدف الأطراف، ويتعين بذل جهود صادقة للتوصل إلى اتفاق أو الحصول على موافقة.
    42. Los actos de tortura " a los efectos de la obtención de confesiones o la adquisición de información " están prohibidos conforme al artículo 38 de la Constitución; sin embargo, hay denuncias generales de que continúan. UN ٢٤- تحظر المادة ٨٣ من الدستور اللجوء إلى التعذيب " بغرض انتزاع الاعترافات أو الحصول على المعلومات " . ومع ذلك، لا تزال هناك ادعاءات واسعة النطاق تفيد باستمرار هذه الممارسات.
    Todo candidato que en el momento de presentarse su candidatura ocupara uno de los cargos causantes de inhabilitación o ejerciese una actividad de tal índole, de ser elegido, debería declarar explícitamente su intención de dimitir o tomar licencia por el tiempo de su mandato como miembro de la JIFE. UN وعلى المرشح الذي يشغل وقت ترشيحه منصبا أو يزاول نشاطا من هذا القبيل يترتب عليه فقدان الأهلية، أن يقر صراحة باعتزامه، في حالة انتخابه، الاستقالة أو الحصول على إجازة طوال مدة عضويته في الهيئة.
    No se le permitió ver o recibir una copia de la orden judicial, a pesar de solicitarlo de forma explícita. UN وعلى الرغم من طلبه الصريح، لم يُسمح له بالاطلاع على أمر المحكمة أو الحصول على نسخة منه.
    Interesados de distinta índole pueden generar distintos tipos de datos o tener acceso a ellos. UN وبمقدور مختلف أصحاب المصلحة توفير أنواع مختلفة من البيانات أو الحصول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد