ويكيبيديا

    "أو الصك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o instrumento
        
    • o del instrumento
        
    • o instrumentos
        
    • o el instrumento
        
    • instrumento o
        
    • otro instrumento
        
    Se recordó que en el contexto de los documentos en papel, un rasgo característico del endoso era su ubicación al dorso del documento o instrumento. UN واستُذكر أنَّ للتظهير في البيئة الورقية سمة خاصة هي وضعُه على ظهر المستند أو الصك.
    iv) La referencia a un documento o instrumento incluirá el documento o instrumento novado, modificado, complementado o sustituido de tiempo en tiempo; UN ' 4` الإشارة إلى مستند أو صك تشمل المستند أو الصك في صيغته المبدلة أو المعدلة أو المكملة أو المستبدلة من حين لآخر؛
    b) Cuando el Estado en cuestión no es parte del tratado o instrumento correspondiente; UN )ب( كون الدولة المعنية ليست طرفا في المعاهدة أو الصك موضع التطبيق؛
    El efecto que esas designaciones pueden tener suele depender del contexto o del instrumento en el que aparezca esa designación. UN وأما الأثر الذي يترتب على هذه الأوصاف فهو أمر يحدده عادة السياق أو الصك ذو الصلة الذي تظهر فيه تلك الأوصاف.
    Se sugirió que mediante la inclusión de esa palabra se establecería un vínculo entre los documentos o instrumentos en papel transferibles y los documentos electrónicos transferibles que cumplieran las mismas funciones. UN وذُكر أنَّ إدراج تلك الكلمة يُرسي صلة بين المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل والسجل الإلكتروني القابل للتحويل الذي يؤدِّي الوظيفة ذاتها.
    La aprobación de un protocolo o instrumento que refleje los principios de equidad, justicia y juego limpio constituía el mayor reto del actual período de sesiones. UN وقال إن اعتماد هذا البروتوكول أو الصك الذي عكس مبادئ الانصاف والعدل والمعاملة النزيهة يشكل أكبر تحد يواجه الدورة الراهنة.
    En cuanto al párrafo 3 del artículo 15, el Reino Unido entiende que la intención de esta disposición es que sólo deben considerarse nulos y sin valor las condiciones o elementos de un contrato u otro instrumento privado que sean discriminatorios en el sentido descrito, pero no necesariamente la totalidad del contrato o instrumento. UN فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن القصد من هذا الحكم هو أن الشروط أو العناصر القائمة على التمييز في أي عقد أو أي صك خاص آخر بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، ولكن ليس بالضرورة العقد أو الصك ككل.
    En vista de la índole especial de los artículos transportados para las operaciones de mantenimiento de la paz, la Organización necesitaría otro tipo de contrato de flete o instrumento que salvaguarde sus intereses en forma adecuada. UN وستحتاج المنظمة، بناء على الطبيعة الخاصة للسلع المنقولة لعمليات حفظ السلام، نوعا آخر من مشارطة الإيجار أو الصك التعاقدي لحماية مصالحها كما يجب.
    61. Se explicó además que, en determinados casos, un documento o instrumento transferible impreso cumplía múltiples funciones, algunas de las cuales no dependían de la transferibilidad del documento o instrumento. UN 61- وأُوضح كذلك أنَّ المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل يؤدِّي في حالات معيَّنة وظائفَ متعدِّدةً، منها ما لا يعتمد على قابلية المستند أو الصك للتحويل.
    Se indicó que en tales casos se aplicarían requisitos diferentes para lograr la equivalencia con las diversas funciones de un documento o instrumento transferible impreso. UN وأُلمح إلى وجوب تطبيق اشتراطات مختلفة في تلك الحالات من أجل تحقيق التعادل مع شتى الوظائف التي يؤدِّيها المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل.
    Proyecto de artículo **. [Documento electrónico eficaz] [Documento o instrumento en papel transferible] UN " مشروع المادة ** [السجل الإلكتروني المعتمد] [المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل]
    Proyecto de artículo 10. [Documento o instrumento en papel transferible] [Documento electrónico eficaz] [Documento electrónico transferible] UN مشروع المادة 10- [المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل] [السجل الإلكتروني النافذ] [السجل الإلكتروني القابل للتحويل]
    En cuanto al párrafo 3 del artículo 15, el Reino Unido entiende que la intención de esta disposición es que sólo deben considerarse nulos y sin valor las condiciones o elementos de un contrato u otro instrumento privado que sean discriminatorios en el sentido descrito, pero no necesariamente la totalidad del contrato o instrumento. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن اﻷحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو اﻹلغاء بالضرورة الى العقد أو الصك في مجموعه.
    Por ejemplo, algunos Estados poseedores de armas nucleares consideran que en este momento —casi tres decenios después de que se debió haber concluido— es imposible un acuerdo o instrumento internacional vinculante sobre garantías negativas de seguridad para los Estados Partes en el TNP. UN فترى بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مثلا أنه من غير الممكن في الوقت الحالي إبرام اتفاق دولي أو صك ملزم يتيح ضمانات أمن سلبية ﻷطراف معاهدة عدم الانتشار، بعد مضي قرابة ثلاثة عقود من الوقت الذي كان ينبغي أن يكون قد تم فيه إبرام مثل هذا الاتفاق أو الصك.
    En cuanto al párrafo 3 del artículo 15, el Reino Unido entiende que la intención de esta disposición es que sólo deben considerarse nulos y sin valor las condiciones o elementos de un contrato u otro instrumento privado que sean discriminatorios en el sentido descrito, pero no necesariamente la totalidad del contrato o instrumento. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن اﻷحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو اﻹلغاء بالضرورة الى العقد أو الصك في مجموعه.
    En cuanto al párrafo 3 del artículo 15, el Reino Unido entiende que la intención de esta disposición es que sólo deben considerarse nulos y sin valor las condiciones o elementos de un contrato u otro instrumento privado que sean discriminatorios en el sentido descrito, pero no necesariamente la totalidad del contrato o instrumento. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 15، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن الأحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو الإلغاء بالضرورة إلى العقد أو الصك في مجموعه.
    En cuanto al párrafo 3 del artículo 15, el Reino Unido entiende que la intención de esta disposición es que sólo deben considerarse nulos y sin valor las condiciones o elementos de un contrato u otro instrumento privado que sean discriminatorios en el sentido descrito, pero no necesariamente la totalidad del contrato o instrumento. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 15، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن الأحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو الإلغاء بالضرورة إلى العقد أو الصك في مجموعه.
    Con arreglo a este criterio, se examina principalmente la caracterización jurídica (o la forma) del contrato o instrumento. UN 42 - في هذا النهج، ننظر بالدرجة الأولى إلى التوصيف (أو الشكل) القانوني للعقد أو الصك.
    En cuanto a la naturaleza de los artículos o del instrumento que se deberá elaborar, la delegación de Belarús suscribe la opinión de las delegaciones que estimaron que antes de tomar una decisión convendría esperar a que la CDI concluyera sus trabajos. UN أما فيما يتعلق بطبيعة المواد أو الصك المزمع وضعه، فإن الوفد البيلاروسي ينضم إلى الوفود التي ارتأت أنه من المناسب الانتظار ريثما تنجز لجنة القانون الدولي أعمالها، قبل البت في الموضوع.
    Salvo que las partes acuerden otra cosa, una proporción adecuada de esos valores u otros instrumentos financieros se destinará a sufragar los costos y gastos efectivos de las Naciones Unidas relacionados con la recepción o conversión de estos valores o instrumentos financieros a la moneda de los Estados Unidos de América. UN وتُستخدم نسبة مناسبة من أي من هذه اﻷسهم أو الصكوك المالية لتحمل التكاليف والنفقات الفعلية لﻷمم المتحدة، مقترنة بأي إيصال أو تحويل لهذا السهم أو الصك المالي إلى عملة الولايات المتحدة اﻷمريكية، ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك.
    Venezuela no puede aceptar sentencias que usurpe funciones soberanas a cualquiera de las ramas del Poder Público Nacional, siendo que el tratado o el instrumento internacional que le otorga jurisdicción al órgano jurisdiccional respectivo, no se le ha facultado para que obligue semejante " usurpación " de las labores privativas de los órganos locales o nacionales. UN ولا يمكن لفنزويلا أن تقبل عقوبات تتعدى على الوظائف السيادية لأي فرع من فروع السلطة الوطنية العامة، علماً بأن المعاهدة أو الصك الدولي الذي منح الولاية للهيئة القانونية المعنية لا يسمح لها بمثل هذا " التعدي " على الأعمال الخاصة بالهيئات المحلية والوطنية.
    Se proporcionarán servicios de asistencia técnica y asesoramiento para ayudar a ensayar el instrumento o herramienta a nivel nacional; UN وستتلقى المقترحات المقبولة الدعم التقني والمساعدات الاستشارية لتيسير اختبار الأداة أو الصك على الصعيد الوطني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد