Además de los programas sectoriales mencionados, los planes o programas de acción relacionados con la lucha contra la desertificación son los siguientes: | UN | والى جانب البرامج القطاعية المذكورة أعلاه، فإن خطط أو برامج العمل التي لها آثار في مجال مكافحة التصحر هي: |
Asimismo, algunos Estados Miembros también han elaborado planes de acción, políticas o programas sobre la violencia contra la niña. | UN | كما وضع بعض الدول الأعضاء خطط عمل أو سياسات أو برامج محددة بشأن العنف ضد الفتيات. |
Lamentaron también que no hubiera suficiente información sobre las razones para posponer varias actividades o programas. | UN | كما أعربت الوفود عن أسفها لعدم تقديم معلومات كافية عن اﻷسباب التي دعت إلى تأجيل عدة أنشطة أو برامج. |
Al huir los niños a menudo se alejan de los pocos programas gubernamentales o de las organizaciones no gubernamentales existentes, como por ejemplo las campañas de vacunación o los programas de alimentación. | UN | وكثيراً ما يبعدهم الهروب عن متناول ما يوجد من البرامج القليلة الحكومية أو التابعة للمنظمات غير الحكومية، مثل حملات التطعيم ضد اﻷمراض أو برامج التغذية. |
i) La ausencia de un concepto global de desarrollo y la falta de estrategias y programas correspondiente a esa idea global y multidimensional del derecho al desarrollo; | UN | ' ١ ' عدم وجود مفهوم شامل للتنمية، أو استراتيجيات أو برامج تتمشى مع تلك الفكرة العالمية المتعددة اﻷبعاد المتصلة بالحق في التنمية؛ |
En consecuencia, habrá que incluir en ese marco tanto los programas de cooperación bilaterales como los regionales o de grupos concretos. | UN | وسيكون من الضروري بالتالي أن يشمل إطار العمل هذا برامج التعاون الثنائية واﻹقليمية أو برامج التعاون الخاصة بالمجموعات. |
Por consiguiente, las comisiones regionales tienen ante sí el importante reto de elaborar medidas o programas que promuevan las corrientes de inversiones entre las cinco regiones. | UN | ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الكبرى التي تواجه اللجان اﻹقليمية في تصميم تدابير أو برامج تعزز التدفقات الاستثمارية فيما بين المناطق الخمس. |
Dijo además que las reformas debían estar encaminadas principalmente a crear un Departamento de Información Pública más eficaz, productivo e imaginativo, en vez de simplemente reducirlo o eliminar actividades o programas útiles con el único objetivo de lograr economías. | UN | كما ذكر أن اﻹصلاحات ينبغي أن تستهدف في المقام اﻷول وجود إدارة لشؤون اﻹعلام تتسم بمزيد من الفاعلية واﻹنتاجية والبراعة، بدلا من تقليص حجمها أو إلغاء أنشطة أو برامج مفيدة لمجرد تحقيق وفورات. |
En algunos países los gobiernos nacionales disponen de oficinas o programas dedicados a las cuestiones relacionadas con las poblaciones indígenas. | UN | ٣٥ - توجد في بعض البلدان مكاتب أو برامج تابعة للحكومات الوطنية تهتم بالمسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
En muchos países se están preparando estrategias, planes o programas nacionales para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica. | UN | ويعكف العديد من البلدان حاليا على إعداد استراتيجيات وخطط أو برامج وطنية، لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
Algunas Partes citaron en sus informes asignaciones de los presupuestos del Estado para determinadas medidas o programas. | UN | وذكر عدد من اﻷطراف المبلغة اعتمادات ميزانية الحكومة المخصصة لتدابير أو برامج معينة. |
C. El censo como base para ulteriores encuestas por muestreo o programas | UN | جيم - التعــداد كأســاس للاســتقصاءات العينيـة اللاحقة أو برامج الاستقصاء |
En todos los casos existe una estrecha cooperación con otras organizaciones o programas, en particular con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وفي جميع الحالات يقام تعاون وثيق مع منظمات أو برامج أخرى، وخصوصا مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
A nivel de la sede, la Dependencia de Evaluación y Estudios realiza exámenes y evaluaciones a fondo de temas, situaciones o programas concretos. | UN | وعلى صعيد المقر تجري وحدة التقييم والدراسات استعراضات متعمقة لمسائل أو حالات أو برامج محددة. |
Número de Estados Miembros que adoptan políticas o programas o revisan los ya adoptados. | UN | عدد الدول الأعضاء التي تعتمد سياسات أو برامج جديدة أو تنقح السياسات والبرامج الموجودة. |
El Consejo sólo establecerá nuevos centros o programas cuando los países anfitriones aporten recursos suficientes para su funcionamiento. | UN | ولن ينشئ المجلس مراكز أو برامج جديدة إلا عندما توفر له الحكومات المضيفة موارد كافية لذلك الغرض. |
Sin embargo, esa situación no debe ser obstáculo para el establecimiento de nuevos centros o programas de investigación y capacitación que cuenten con una financiación asegurada a largo plazo. | UN | بيد أن حدوث حالة من ذلك القبيل لا ينبغي لها أن تستبعد إنشاء مراكز أو برامج جديدة مقرونة بتأكيدات تمويل طويل الأجل. |
Estamos examinando los medios de dar cumplimiento a la disposición que figura en la Declaración de Cintra, con arreglo a la cual el Alto Representante tiene el derecho de restringir o suspender las operaciones de toda red de medios de difusión o los programas cuyo contenido contravenga de manera persistente y manifiesta tanto el espíritu como la letra del Acuerdo de Paz. | UN | ونحن نبحث كيفية التمكن من متابعة الحكم الوارد في إعلان سنترا والقاضي بأن الممثل السامي له الحق في تحجيم أو وقف أي شبكة أو برامج إعلامية يتناقض ناتجها بصورة مستمرة وسافرة مع روح أو نص اتفاقية السلام. |
Se propone que esta recomendación se dirija expresamente a las entidades de financiación de las Naciones Unidas, que emplean distintos marcos de programación y programas por países. | UN | ومن المقترح أن توجه هذه التوصية بوجه خاص إلى مختلف كيانات اﻷمم المتحدة الممولة، التي تستخدم أطرا مختلفة للبرمجة أو برامج قطرية مختلفة. |
Por desgracia, estos gastos presupuestarios suelen suprimirse en el contexto del ajuste estructural o de los programas de estabilización. | UN | ولسوء الحظ، كثيرا ما يقلص هذا الإنفاق من الميزانية في إطار التكيف الهيكلي أو برامج التثبيت. |
La naturaleza y los aspectos de organización, incluida la financiación, del primer centro deberían ser definidos por los Estados interesados y las organizaciones internacionales que participaran en el establecimiento del centro, asegurando al mismo tiempo que su función y finalidades no sean redundantes con las de ninguna otra iniciativa o programa. | UN | وسوف تحدَّد طبيعة المركز الأول وجوانبه التنظيمية، بما فيها التمويل، من قبل الدول والمنظمات الدولية المهتمة التي سوف تشارك في إنشاء المركز، مع ضمان عدم تداخل دوره ووظائفه مع أي مبادرات أو برامج قائمة. |
Indicar además si existe algún plan para adoptar la legislación y los programas para combatirlo. | UN | ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كانت هناك خطة لاعتماد تشريعات أو برامج لمكافحته. |
No hay suficientes abogados cualificados ni programas de asistencia letrada gratuita para satisfacer la demanda en las causas penales. | UN | ولا يوجد عدد كافٍ من المحامين الأكفاء أو برامج معونة قانونية ممولة لتلبية طلب القضايا الجنائية. |
12. Todos los informes indican que las Partes han formulado y/o adoptado políticas, leyes, planes, estrategias o planes de acción ambientales para hacer frente, directa o indirectamente, a la degradación de las tierras y la sequía. | UN | 12- وتبين جميع التقارير أن الأطراف صاغت و/أو اعتمدت سياسات و/أو قوانين و/أو خططاً و/أو استراتيجيات و/أو برامج عمل في مجال البيئة تتصدى بصفة مباشرة أو غير مباشرة لتردي الأراضي والجفاف. |
Otros 75 países no tienen una política o un programa en ese sentido. | UN | وهناك 75 بلدا آخر ليست لديها أي سياسات أو برامج في هذا الصدد. |