Sin embargo, la carencia total de información de esa índole hizo imposible determinar las tendencias de la utilización de los recursos o evaluar su eficiencia. | UN | غير أن عدم توفر أي معلومات من هذا القبيل يجعل من المستحيل تتبع الاتجاهات السائدة في توفير الموارد أو تقييم الكفاءة. |
Además, las estrategias fructíferas no se difunden ni repiten necesariamente; algunos proyectos locales aislados pueden reproducir medidas que han resultado menos exitosas y pueden requerir la elaboración de instrumentos propios para diagnosticar situaciones o evaluar las repercusiones. | UN | يضاف الى ذلك أن الاستراتيجيات الناجحة لا تعمم بالضرورة أو تحاكى؛ وقد تحاكي المشاريع المحلية المتفرقة التدابير اﻷقل نجاحا. وقد يقتضي اﻷمر أن تستحدث أدواتها الخاصة لتشخيص الحالات أو تقييم التأثير. |
Además, la inclusión de la evaluación de mitad de período o la evaluación final y las asignaciones presupuestarias necesarias con ese fin constituyen un requisito estándar de los proyectos de cooperación técnica del Centro para la Prevención Internacional del Delito. | UN | ثم أن إدراج تقييم لمنتصف الفترة أو تقييم ختامي والاعتمادات اللازمة من الميزانية شرط ثابت في أي مشاريع للتعاون التقني. |
Su cooperación es particularmente útil en lo que se refiere al pago de subvenciones o la evaluación de proyectos financiados por el Fondo. | UN | ويعتبر تعاونهم ذا فائدة خاصة فيما يتعلق بدفع الإعانات أو تقييم البرامج التي يساعدها الصندوق ماليا. |
iii) Prestar asistencia a los gobiernos en la formulación o evaluación de programas y proyectos que permitan mejorar los programas nacionales; | UN | ' 3` مساعدة الحكومات في وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛ |
Las estadísticas constituyen la base a la hora de analizar las actuales relaciones de género, elaborar previsiones o evaluar las políticas en proceso de elaboración. | UN | تشكل الإحصاءات أساس التحليل للعلاقات الجنسانية الحالية، أو وضع التنبؤات أو تقييم السياسات الجاري وضعها. |
Algunas universidades llevan a cabo dichos proyectos de forma poco coordinada y poco sistemática y, como consecuencia, resulta difícil supervisar o evaluar sus efectos o compartir experiencias, éxitos y mejores prácticas. | UN | وتقوم بعض الجامعات بهذه المشاريع ولكن ذلك يتم بطريقة بطيئة وغير منسقة مما يؤدي إلى صعوبة رصد أو تقييم أثرها أو تبادل الخبرات والنجاحات وأفضل الممارسات. |
Sin embargo, no es posible conocer las cantidades o evaluar el significado ambiental de estos productos. | UN | غير أنه لا يمكن وضع تقدير كمي لكميات هذه المنتجات أو تقييم أهميتها البيئية. |
Sin embargo, no es posible conocer las cantidades o evaluar el significado ambiental de estos productos. | UN | غير أنه لا يمكن وضع تقدير كمي لكميات هذه المنتجات أو تقييم أهميتها البيئية. |
Al establecer, aplicar o evaluar la gestión ambientalmente racional, deberán tenerse en cuenta las explicaciones de las secciones que siguen. | UN | وينبغي أن تؤخذ الأقسام التالية في الاعتبار عند إقرار أو تنفيذ أو تقييم الإدارة السليمة بيئياً. |
Aun cuando la formación estuviera destinada sencillamente a abordar un problema especial de la organización, será necesario tratar de medir o evaluar ese aspecto del desempeño de la organización sobre la base de un análisis de la información con anterioridad a la formación y después de ella. | UN | وحتى إذا كان التدريب مصمما لمجرد معالجة مشكلة معينة في المنظمة، سيكون من الضروري محاولة قياس أو تقييم ذلك الوجه من أداء المنظمة على أساس تحليل البيانات قبل التدريب وبعده. |
El logro de los objetivos de los programas tiene pocas consecuencias para la asignación de recursos, la planificación del trabajo o la evaluación del desempeño del personal directivo. | UN | فتحقيق أهداف البرامج ليس لـه تأثير يُذكر على تخصيص الموارد أو تخطيط العمل أو تقييم أداء المديرين. |
El logro de los objetivos de los programas tiene pocas consecuencias para la asignación de recursos, la planificación del trabajo o la evaluación del desempeño del personal directivo. | UN | فتحقيق أهداف البرامج ليس لـه تأثير يُذكر على تخصيص الموارد أو تخطيط العمل أو تقييم أداء المديرين. |
Sin embargo, ninguno de los informes recibidos se refiere específicamente al seguimiento en relación con la alfabetización o la evaluación de los programas o políticas actuales. | UN | بيد أن أيا من التقارير الواردة لا يأتي على ذكر عمليات رصد ذات صلة بمحو الأمية تحديدا أو تقييم للبرامج أو السياسات القائمة. |
iii) Asistir a los gobiernos en la formulación o evaluación de programas y proyectos que permitan mejorar los programas nacionales; | UN | ' 3` مساعدة الحكومات في وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛ |
iii) Asistir a los gobiernos en la formulación o evaluación de programas y proyectos que permitan mejorar los programas nacionales; | UN | ' 3` مساعدة الحكومات على وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛ |
Auditoría o evaluación de la incorporación de la perspectiva de género en los últimos cinco años | UN | إجراء مراجعة أو تقييم للشؤون الجنسانية خلال السنوات الخمس الأخيرة |
No existía un examen, estimación ni evaluación satisfactorios de la capacidad ambiental creada hasta la fecha. | UN | ولم يكن ثمة استعراض ولا تقدير أو تقييم شاف للقدرات البيئية التي بنيت حتى اليوم. |
Su objetivo no es seleccionar ni evaluar algún indicador. | UN | وليس الهدف من ذلك هو اختيار أو تقييم أي مؤشر. |
No obstante, cabía recordar que el propósito de las visitas era la familiarización y no que sirvieran de base para proceder a una revisión exhaustiva o una evaluación de los programas. | UN | إلا أنه ينبغي أن لا يغرب عن البال أن القصد من الزيارات هو التعرف على البرامج لا أن تكون أساسا لمراجعة حسابات البرامج أو تقييم البرامج. |
Ahora bien, el nuevo Secretario General Adjunto estará facultado para acometer, realizar y llevar a buen término cuantas inspecciones, investigaciones o evaluaciones considere necesarias. Ni el Secretario General ni ningún otro funcionario de la Secretaría podrán conminarle a que inicie o ponga fin a una investigación en contra de la opinión de la Oficina. | UN | إلا أنه سيحق لوكيل اﻷمين العام الجديد الشروع في أي تفتيش أو تحقيق أو تقييم يعتبره ضروريا أو تنفيذه أو إنجازه ولا يكون بإمكان اﻷمين العام أو أي مسؤول آخر في اﻷمانة العامة أن يفرض عليه الشروع في تحقيق ما أو وضع حد له إذا ارتأى المكتب عكس ذلك. |
Por último, el hecho de que no exista un mecanismo multisectorial de vigilancia y presentación de informes no permite que el Consejo determine sistemáticamente los aspectos que causan inquietud o evalúe el efecto de sus medidas. | UN | وأخيرا، فإن عدم وجود آلية متعددة القطاعات للرصد والإبلاغ لا يمكن المجلس من أن يحدد بشكل منهجي مجالات الاهتمام أو تقييم أثر الإجراءات التي يتخذها. |
Entretanto, no se lleva a cabo ninguna actividad de supervisión o de evaluación sistemática de cómo las distintas entidades de la Unión Europea o las autoridades nacionales encargadas de la aplicación del derecho de la Unión Europea ponen en práctica las políticas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا توجد رقابة أو تقييم منتظم لكيفية تنفيذ السياسات من جانب الكيانات الفردية في الاتحاد الأوروبي أو السلطات الوطنية المكلفة بتنفيذ قانون الاتحاد الأوروبي. |
Es importante aclarar que una inspección de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no es una auditoría ni una evaluación en profundidad, sino más bien una “instantánea” que refleja la situación del objeto de examen en un momento concreto. | UN | ٦ - ومن المهم أن يكون واضحا أن أي تفتيش يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يكون بمثابة مراجعة أو تقييم متعمق. بل إنه باﻷحرى " لقطة سريعة " تصور أبعاد المسألة قيد الاستعراض في لحظة معينة من الزمن. |
Hasta la fecha no se ha supervisado ni evaluado la aplicación de la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ولم يجر حتى الآن أي رصد أو تقييم لتنفيذ هذه السياسة. |
67. Esta reclamación no plantea ninguna nueva cuestión jurídica ni de verificación o valoración. | UN | 67- ولم تثر هذه المطالبة أي قضايا قانونية أو قضايا تحقق أو تقييم جديدة. |