c) proyectiles de menos de 400 gramos de peso, que sean explosivos o estén cargados con sustancias fulminantes o inflamables; | UN | (ج) القذائف التي يقل وزنها عن 400 غرام والتي تنفجر أو تكون معبأة بمواد متفجرة أو حارقة؛ |
Pensé que o bien uno se ocupaba de hablar o se ocupaba de morirse. | Open Subtitles | ولقد اكتشفت .. إما أن تكون مشغولاً بالتحدث أو تكون مشغولاً بالموت |
i) Un activo es un recurso de propiedad de la organización o que se le adeuda debido a acontecimientos anteriores; | UN | ُ١ُ اﻷصول هي موارد تملكها المنظمة أو تكون مستحقة لها نتيجة ﻷحداث ماضية. |
¿Quieres perder tu tiempo en falsas lealtades, o ser de verdadera utilidad para su comunidad? | Open Subtitles | تريدُ تضيع وقتك على ولاءٍ كاذب أو تكون ذا فائدة حقيقية في مجتمعك؟ |
Los restantes proceden de familias monoparentales, no tienen padre ni madre o son hijos de padres divorciados, con problemas sociales de conducta. | UN | أما الباقون فقد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما، أو يكون والداهما مطلَّقَين أو تكون لديهم مشاكل في السلوك الاجتماعي. |
Con arreglo a ese proyecto, diversos actos son punibles durante una crisis militar o una crisis política internacional que amenace a Finlandia o cuando tal crisis sea inminente. | UN | ووفقاً لمشروع القانون، يستوجب عدد من اﻷفعال العقوبة أثناء أزمة عسكرية أو أزمة سياسية دولية تهدد فنلندا أو تكون وشيكة. |
Fondos fiduciarios que pueden establecerse para fines específicos, abarcar proyectos concretos, uno o más países o intereses de programas regionales y mundiales, y pueden estar limitados a un donante o estar abiertos a múltiples donantes. | UN | الصناديق الاستئمانية يمكن إنشاؤها ﻷغراض محددة، وتشمل مشاريع معينة محددة، في بلد أو أكثر، ﻷغراض برنامجية إقليمية أو عالمية، ويمكن أن تقتصر على مانح واحد أو تكون مفتوحة لعدة مانحين. |
Obsérvese que las trituradoras pueden contaminarse al triturar desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. | UN | وينبغي ملاحظة أن آلات التقطيع الطولي قد تصبح ملوثة عندما تتكون نفايات التقطيع الطولي من، أو تحتوي على أو تكون ملوثة بالملوثات العضوية الثابتة. |
i) Directrices técnicas generales para la gestión ambientalmente racional de desechos consistentes en contaminantes orgánicos persistentes (COP), que los contengan o estén contaminados con ellos; y | UN | `1` مبادئ توجيهية تقنية عامة للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تشتمل على ملوثات عضوية ثابتة، أو تسبب التلوث بها، أو تكون ملوثة بها؛ |
ii) Directrices técnicas para la gestión ambientalmente racional de desechos consistentes en bifenilos policlorados, terfenilos policlorados o bifenilos polibromados, que los contengan o estén contaminados con ellos. | UN | `2` مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تشتمل على ثنائي الفينيل متعدد الكلور وثلاثي الفينيل متعدد الكلور وثنائي الفينيل متعدد البروم، أو تسبب التلوث بها، أو تكون ملوثة بها؛ |
Incluso cuando se respeta la cesación del fuego o se han celebrado elecciones, las bases sociales e institucionales parecen ser muy frágiles. | UN | وحتى عندما يكون وقف إطلاق النار صامدا أو تكون الانتخابات قــد أجريت، تبدو اﻷسس الاجتماعية والمؤسسية مهتزة جدا. |
En ocasiones, las referencias a esos bienes son incompletas o se advierte falta de coherencia. | UN | والإشارات إلى مثل تلك الموجودات تكون أحيانا غير مكتملة أو تكون متعارضة. |
Artículo 5: Pese a lo dispuesto en el artículo 4 supra, se podrá reducir la duración del trabajo de las personas ocupadas en labores que sean particularmente penosas en los planos físico, intelectual o nervioso, insalubres, peligrosas o que acarreen determinadas molestias. | UN | المادة ٥: استثناءً من المادة ٤ السابقة، يجوز تخفيض مدة العمل لﻷشخاص الذين يشتغلون بأعمال مرهقة بوجه خاص من الناحية البدنية أو الذهنية أو العصبية، أو تكون غير صحية أو خطرة أو تنطوي على قيود خاصة. |
De allí la necesidad de no desperdiciar nuestra limitada capacidad emprendiendo tareas que no figuran entre las prioridades más altas o que duplicarían esfuerzos que se realizan en otros foros multilaterales. | UN | ومن ثم ندرك الحاجة إلى عدم تبديد الموارد المحدودة بالقيام بمهام ليست من بين أولى اﻷولويات أو تكون تكراراً لجهود مبذولة في محافل أخرى متعددة اﻷطراف. |
El documento puede contener información completa o ser únicamente un impreso autentificado que sólo contenga el número de referencia y los datos fundamentales. | UN | وقد تشتمل هذه الوثيقة على معلومات كاملة أو تكون مستخرجاً بسيطا مصدقا عليه يحمل فقط الرقم المرجعي والبيانات اﻷساسية. |
La oradora también pone en cuestión que convenga analizar en ese contexto medidas que pueden ir unidas a la expulsión de un extranjero o ser consecuencia de ella. | UN | وتشكك أيضا في استحسان القيام في ذلك السياق بتحليـل إجراءات قد تصاحب طـرد اجنبي ما أو تكون نتيجة عن الطرد. |
Estas instituciones habitualmente se crean mediante una ley especial o son parte de la ley de la función estadística del país. | UN | وتُنشأ هذه المؤسسات في العادة بواسطة قانون خاص أو تكون جزءا من القانون المتعلق بالوظيفة الإحصائية في البلد. |
Sin embargo, el Presidente, con el consentimiento del Comité, podrá permitir la discusión y el examen de las propuestas o enmiendas sin previa distribución de copias o cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día de la sesión. | UN | ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم. |
16. Entre los tipos de desechos descritos en el anexo I que pueden consistir en COP o que puedan contenerlos o estar contaminados con ellos cabe citar: | UN | أمثلة من نفايات الملحق الأول التي يمكن أن تتكون من، تحتوي على أو تكون ملوثة بملوثات عضوية ثابتة: |
También funcionan mejor en aquellos países donde el público o el gobierno, o ambos, son fuertes. | UN | وهي تعمل على أحسن وجه أيضا في البلدان التي يكون فيها الجمهور العام قويا، أو تكون الحكومة قوية، أو الاثنان معا. |
Asimismo autoriza a un Estado a asumir el control de un buque de pesca que enarbole el pabellón de otro Estado cuando el Estado del pabellón dé su consentimiento o sea incapaz de controlar el buque. | UN | وهو يتيح ﻷي دولة أن تتولى قيادة أي سفينة صيد ترفع علم دولة أخرى عندما تكون الدولة صاحبة العلم المرفوع راغبة في ذلك أو تكون غير قادرة على قيادة السفينة. |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | ١- يفتح باب توقيع هذا البروتوكول أمام أية دولة تكون طرفا في اتفاقية حقوق الطفل أو تكون قد وقعتها. |
En ningún caso, la obediencia debida podrá amparar órdenes que entrañen la ejecución de actos que manifiestamente constituyan delito o sean contrarios a la Constitución o a las leyes; | UN | ولا يجوز بأي حال من اﻷحوال التذرع بالطاعة الواجبة للدفاع عن أوامر تنطوي على ارتكاب أفعال تشكل جرائم على نحو جلي أو تكون مخالفة للدستور أو للقوانين. |
También están incluidas actividades como las reparaciones de buques en el extranjero cuando son sólo bienes del consumidor los que se trasladan al extranjero o están situados allí. | UN | كذلك تشمل هذه الطريقة أنشطة من قبيل إصلاح السفن في الخارج حيث لا تنتقل سوى ممتلكات المستهلك أو تكون موجودة في الخارج. |
41. Se tiende a enviar los desechos a las regiones en que la legislación sobre el medio ambiente se aplica mal o es rudimentaria o inexistente. | UN | 41- ويلاحظ أن النفايات تنقل عموماً إلى المناطق التي لا تطبق فيها التشريعات البيئية بصورة حازمة أو تكون بدائية بل وغير متوافرة. |
Según la Ley, son ciudadanos indonesios las personas nacidas en Indonesia, hijos de padres indonesios o de padres de nacionalidad no identificada, o las personas que se encuentran en Indonesia y no saben quiénes son sus padres. | UN | وطبقا للقانون، أي فرد مولود في إندونيسيا هو مواطن إندونيسي، عندما يحمل الوالدان الجنسية اﻹندونيسية أو تكون جنسيتهما غير محددة، أو عند وجود الفرد في إندونيسيا دون أن يعرف مَن هُم والديه. |