En respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva, se le informó de que en 1995 no se habían realizado gastos en concepto de consultores o expertos para las Salas. | UN | وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بعدم تكبد أية نفقات في عام ١٩٩٥ لاستخدام خبراء استشاريين أو خبراء للدوائر. |
Otros gobiernos también mencionaron la posibilidad de incluir en la secretaría a representantes o expertos de Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وذكرت بضع حكومات أيضا إمكانية أن تضم اﻷمانة ممثلين أو خبراء من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Los mandatos de estos mecanismos se han encomendado a grupos de trabajo, relatores especiales, representantes o expertos. | UN | وعهد بولايات هذه الآليات إلى أفرقة عاملة، أو مقررين خاصين أو ممثلين أو خبراء. |
Esas disposiciones eran aplicables a todos los brasileños, incluidos los que prestaban servicios como oficiales o expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | وتنطبق هذه الأحكام على جميع رعايا البرازيل، بمن فيهم العاملون كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات. |
2. Los agentes de las partes pueden ser asistidos por consejeros y expertos nombrados por ellas. | UN | " ٢ - يمكن لوكيلي الطرفين أن يستعينا بمستشارين أو خبراء يعينهم الطرفان لمساعدتهما. |
Cada año el Coordinador ha enviado cartas a los países identificados invitándolos a designar representantes o expertos para participar en las reuniones relacionadas con la Convención. | UN | ويبعث المنسِّق كل عام برسائل إلى بلدان محددة يدعوها فيها إلى تسمية ممثلين أو خبراء للمشاركة في الاجتماعات المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
182. Varios textos o proyectos de ley también contienen disposiciones que garantiza la inmunidad y el libre tránsito de las personas citadas para aparecer ante el Tribunal como acusados, testigos o expertos, cuando atraviesen el territorio de esos países. | UN | ١٨٢ - وثمة أيضا عدد من النصوص ومشاريع القوانين التي تشتمل على أحكام تضمن حصانة وحرية عبور اﻷشخاص الذين يستدعون للمثول أمـام المحكمة كمتهمين أو شهـود أو خبراء عنـد مـرورهم بإقليـم تلك البلدان. |
En la mayoría de los casos mencionados en el informe, los organismos de las Naciones Unidas eligen a las personas para desempeñar esa función de su propia lista de organizaciones o expertos indígenas. | UN | وفي معظم الحالات المشار إليها في هذا التقرير، تقوم وكالات اﻷمم المتحدة باختيار منظمات محلية أو خبراء محليين من قوائمها هي. |
Esos expertos podrían ser médicos, psicólogos o expertos carcelarios o policiales. Señaló que los expertos deberían ser elegidos por la delegación del subcomité que fuera a realizar una misión en un Estado Parte. | UN | وهؤلاء الخبراء يمكن أن يكونوا أطباء أو أطباء نفسانيين أو خبراء في السجون أو الشرطة وأشار أيضا إلى أن مهمة اختيار الخبراء ينبغي أن تسند إلى وفد اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف المعنية. |
El PNUFID o expertos internacionales organizarán periódicamente seminarios para actualizar los conocimientos técnicos en esferas de trabajo pertinentes de los grupos. | UN | ولتوفير اضافات جديدة تقنية بشأن مجالات محددة من العمل لهذه اﻷفرقة، سوف يتم تنظيم حلقات دراسية بصفة منتظمة يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات أو خبراء دوليون. |
A veces, debido a las limitaciones técnicas y políticas impuestas a las autoridades locales, la Dependencia también ha proporcionado servicios de apoyo especializados, como servicios de auditoría judicial o expertos que comparecen como testigos; | UN | وفي بعض الأحيان، وفي ضوء القيود السياسية والتقنية التي تعانيها السلطات المحلية، قدمت الوحدة أيضا قدرات دعم متخصصة مثل مراجعة أعمال الطب الشرعي أو خبراء متخصصين عملوا كشهود لدى المحكمة. |
Con todo, si la Comisión decidiera invitar a otros relatores especiales o expertos independientes de forma ad hoc, sería necesario disponer de más tiempo de sesión. | UN | ومع هذا، فإن اللجنة إذا ما قرّرت أن تدعو مقرّرين خاصين أو خبراء مستقلين آخرين على أساس مخصص، فسيلزم تخصيص وقت اجتماعات إضافي. |
El Presidente entiende que los criterios para invitar a relatores especiales o expertos independientes para que comparezcan ante la Comisión requieren más consultas entre las delegaciones. | UN | 7- الرئيس: قال إنه يفهم أن معايير دعوة مقرّرين خاصين أو خبراء مستقلين لمخاطبة اللجنة يتطلب مزيدا من التشاور بين الوفود. |
9. Alienta a los Estados Miembros a que sigan incluyendo a personas con discapacidad y/o expertos en la materia en las delegaciones que envíen a las reuniones del Comité Especial; | UN | 9 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة ضم معوقين و/أو خبراء آخرين في المجال إلى وفودها المشاركة في اجتماعات اللجنة المخصصة؛ |
21. Estas actividades están dirigidas a funcionarios públicos que no tienen por qué ser necesariamente especialistas o expertos. | UN | 21- وتستهدف هذه الأنشطة الموظفين الحكوميين الذين ليسوا بالضرورة أخصائيين أو خبراء. |
Paralelamente, su competencia penal se hacía extensiva a los delitos cometidos por sus ciudadanos fuera de su territorio, particularmente cuando prestaban servicios como oficiales o expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | وتنطبق، بالمثل، ولايتها الجنائية على الجرائم التي يرتكبها مواطنوها خارج إقليمها، بما في ذلك في أثناء خدمتهم كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات. |
En consecuencia, el Canadá ampliaría la competencia de sus tribunales respecto de los delitos cometidos por nacionales canadienses mientras prestaban servicios en calidad de funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, únicamente cuando entrasen dentro de tales excepciones. | UN | ووفقا لذلك، لن توسع كندا نطاق الولاية لتشمل الجرائم التي يرتكبها رعايا كنديون أثناء خدمتهم بوصفهم موظفين بالأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات سوى في الحالات التي تندرج فيها تحت أحد هذه الاستثناءات. |
En consecuencia, los nacionales tunecinos podían ser procesados por delitos que hubieran cometido en el extranjero, como el caso de los funcionarios o expertos de Naciones Unidas en misión. | UN | وبناء على ذلك، يجوز ملاحقة الرعايا التونسيين لجرائم ارتكبوها في الخارج بصفتهم موظفين في الأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات. |
2. Los agentes de las partes pueden ser asistidos por consejeros y expertos nombrados por ellas. | UN | " ٢ - يمكن لوكيلي الطرفين أن يستعينا بمستشارين أو خبراء يعينهم الطرفان لمساعدتهما. |
Durante el período que se examina se pusieron en conocimiento de los Estados Miembros ocho casos de denuncias fiables de conducta delictiva que se referían a funcionarios de las Naciones Unidas o a expertos en misión. | UN | وقد أحيلت إلى الدول الأعضاء في الفترة المشمولة بالتقرير ثماني قضايا تنطوي على ادعاءات ذات مصداقية بإقدام مسؤولين في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين على ارتكاب سلوك إجرامي. |
Debe estar autorizado a solicitar, cuando proceda, la colaboración de grupos de trabajo ad hoc en esferas especializadas o de expertos, con la aprobación del Presidente del Consejo y el Secretario General. | UN | ويجب أن يخول سلطة دعوة أفرقة عاملة مخصصة في ميادين معينة أو خبراء مستقلين بموافقة رئيس المجلس واﻷمين العام عند الاقتضاء. |
El procedimiento oral podrá comprender la presentación y el examen de testigos o peritos. | UN | ويجوز أن تتضمن المداولات الشفوية مثول شهود أو خبراء واستجوابهم. |
En otros casos los reclamantes presentaron informes preparados por ellos mismos o por expertos contables o tasadores de pérdidas, pero no los estados financieros que constituían la base de esos informes. | UN | وفي حالات أخرى قدم أصحاب المطالبات تقارير أعدت في داخل الشركة أو بواسطة محاسبين استشاريين أو خبراء تسوية الخسائر، ولكنهم لم يقدموا السجلات المالية التي تستند إليها هذه التقارير. |
Si no se lograra el éxito con una medida, el encargado o los encargados de la solución que estuvieran vigilando la situación propondrían otros planteamientos. | UN | وإذا لم يصادف أحد الجهود النجاح، يقترح خبير التسوية، أو خبراء التسوية القائمون على رصد اﻷوضاع، نُهجا أخرى للحل. |