ويكيبيديا

    "أو ديني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o religioso
        
    • o religiosa
        
    • o religiosas
        
    • o religiosos
        
    • o religión
        
    • y religiosa
        
    • ni religiosa
        
    • o religiosamente
        
    No se puede esperar que surja una alianza de los corazones, mientras el mundo esté dominado por contradicciones dogmáticas, sean de carácter filosófico, moral o religioso. UN ومن غير المرتجى أن تتآلف القلوب طالما ظلت التناقضات الدوغماتية تهيمن على العالم، سواء أكانت ذات طابع فلسفي أو أخلاقي أو ديني.
    El artículo 61 del Código sólo se refiere a la incitación a la discriminación por motivos de nacionalidad, raza o religión o al odio nacional, racial o religioso. UN ولا تتناول المادة 61 من هذا القانون سوى التحريض على التمييز أو الكراهية على أساس قومي أو عرقي أو ديني.
    Luchar activamente para defender y garantizar la libertad y la dignidad humana contra toda discriminación racial, política, filosófica o religiosa y contra el renacimiento del fascismo y del nacismo en todas sus formas. UN النضال بنشاط من أجل الدفاع عن الحرية والكرامة اﻹنسانية وكفالتهما ضد كل تمييز عنصري أو سياسي أو فلسفي أو ديني وضد عودة الفاشية والنازية بكل صورهما إلى الوجود.
    Quedan protegidas todas las formas de opinión, como las de índole política, científica, histórica, moral o religiosa. UN وتخضع جميع أشكال التعبير عن الرأي للحماية، بما في ذلك الآراء التي لها طابع سياسي أو علمي أو تاريخي أو أخلاقي أو ديني.
    La nueva ley sobre partidos políticos prohibía la formación de partidos políticos sobre bases étnicas, regionales o religiosas. UN وأضاف أن قانون اﻷحزاب السياسية يحظر تكوين أي حزب سياسي على أساس عرقي أو اقليمي أو ديني.
    Asimismo, le compete a la comunidad internacional hacer frente a todo intento de fraccionar al país por motivos étnicos o religiosos. UN كما يتعيﱠن على المجتــمع الدولي الوقــوف في وجه أي نزعة انفصالية يمكن أن يقــدم عليها أي طرف من منطلق عرقي أو ديني.
    Asimismo, se brindan facilidades bancarias a los ciudadanos para la compra, construcción o reparación de viviendas, sin discriminación por motivos de raza, etnia o religión. UN كما تُمنح التسهيلات المصرفية لشراء المساكن أو بنائها أو إصلاحها دون تمييز بين المواطنين على أساس عرقي أو إثني أو ديني.
    Señaló la información según la cual había aumentado el número de incidentes racistas contra migrantes y extranjeros de diferente origen étnico o religioso. UN ولاحظت قطر ورود أنباء عن زيادة حوادث العنصرية تجاه المهاجرين والأجانب من أصل إثني أو ديني مختلف.
    Ha aparecido el nacionalismo étnico, un fenómeno en el cual el vínculo unificador de una ciudadanía común es sustituido por el exclusivismo racial o religioso. UN وعادت إلى الظهور نزعة القومية اﻹثنية التي هي ظاهرة تحل فيها محل الرابطة الموحدة للمواطنة المشتركة ونزعة الحصرية على أساس عرقي أو ديني.
    Es preocupante no sólo la dimensión de esos conflictos, sino también su naturaleza por su cariz étnico, racial o religioso que ha sido utilizado para justificar tendencias que ponen en peligro la unidad e integridad de varias naciones. UN وليس مبعث القلق هو حجم هذه الصراعات فحسب، بل هو أيضا طبيعة هذه الصراعات. وما تتسم به من طابع عرقي أو عنصري أو ديني واضح يستخدم لتبرير النوايا التي تعرض وحدة عديد من اﻷمم وسلامتها الاقليمية للخطر.
    73. También está prohibido por ley toda propaganda en favor de la guerra y toda apología del odio nacional, racial o religioso. UN ٣٧- ويحظر القانون جميع أنواع الدعاية للحرب والدعوة إلى الكراهية على أساس قومي أو عنصري أو ديني.
    La mayoría de los conflictos se caracterizan por la manipulación de problemas de carácter étnico o religioso en servicio de intereses personales o intereses estrechos de grupos y por el encubrimiento de las causas fundamentales que han contribuido a la desintegración del orden público y al debilitamiento de las instituciones del Estado. UN وتتسم غالبية النزاعات باستغلال مشاكل ذات طابع عرقي أو ديني لخدمة مصالح شخصية أو مصالح ضيقة لمجموعات معينة وبإخفاء اﻷسباب الرئيسية التي ساهمت في انفراط اﻷمن العام وإضعاف مؤسسات الدولة.
    Quedan protegidas todas las formas de opinión, como las de índole política, científica, histórica, moral o religiosa. UN وتخضع جميع أشكال التعبير عن الرأي للحماية، بما في ذلك الآراء التي لها طابع سياسي أو علمي أو تاريخي أو أخلاقي أو ديني.
    En Suiza, el artículo 261 bis del Código Penal castiga la incitación al odio o a la discriminación por motivos de pertenencia racial, étnica o religiosa. UN وتعاقب المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي في سويسرا على التحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني.
    La Fondazione San Patrignano acoge y rehabilita a los marginados sociales y los toxicómanos sin ningún tipo de discriminación social, política o religiosa. UN ترحب مؤسسة سان باترينانو بالمنبوذين من المجتمع ومدمني المخدرات وتتولى تأهيلهم، دون أي تمييز اجتماعي أو سياسي أو ديني.
    El respeto de la libertad de aprendizaje y enseñanza está garantizado por no reservarse la Administración el derecho a brindar una educación directa de conformidad con una determinada orientación filosófica, estética, política, ideológica o religiosa. UN ويضمن احترام حرية التعلّم والتدريس أن اﻹدارة لا تحتفظ لنفسها بحق توجيه التعليم وذلك وفقاً لتوجه خاص فلسفي أو جمالي أو سياسي أو أيدولوجي أو ديني.
    En muchos países pobres en guerra la pobreza corre parejas con profundas diferencias étnicas o religiosas. UN ففي كثير من البلدان الفقيرة التي تعيش حالة حرب، يقترن الفقر بأوجه شقاق عرقي أو ديني حادة.
    Estos fenómenos se agravan desde el momento en que intervienen consideraciones étnicas o religiosas, que agudizan las diferencias en vez de valorizarlas. UN وتتفاقم هذه الظواهر حالما يدخل فيها بعد إثني أو ديني يعمل على تصعيد الاختلافات بدلاً من إبراز مزاياها.
    No obstante, los delitos tienen que ser amplios y sistemáticos, acompañados de persecución por motivos políticos, raciales o religiosos. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكون هذه الجرائم منتشرة وتمارس بشكل منهجي وتقترن باضطهاد يمارس على أساس سياسي أو عنصري أو ديني.
    En términos generales, la política de atacar, matar y desplazar por la fuerza a miembros de algunas tribus no entraña necesariamente la intención concreta de aniquilar en todo o parte, a un grupo por motivos raciales, étnicos nacionales o religiosos. UN وبوجه عام فإن سياسة مهاجمة أفراد من بعض القبائل وقتلهم أو تشريدهم قسرا لا يكشف عن نية محددة في الإبادة الكلية أو الجزئية لجماعة متميزة على أساس عنصري أو إثني أو قومي أو ديني.
    86. Las actividades contra el terrorismo no se deben realizar a expensas de los derechos humanos, ni justifican la discriminación étnica y religiosa, la exclusión política o la marginación socioeconómica. UN 86 - ومضى يقول إن أنشطة مكافحة الإرهاب لا ينبغي أن تجيء على حساب حقوق الإنسان أو تُتخذ مبرراً لأي تمييز إثني أو ديني أو استبعاد سياسي أو تهميش اجتماعي واقتصادي.
    13. Pese a que Bhután tenía una sociedad diversa, no se había producido ningún episodio de violencia sectaria ni religiosa ni existía tensión ni discordia social. UN 13-ورغم تنوع المجتمع البوتاني، لم يحدث أي عنف طائفي أو ديني ولا يوجد أي توتر أو خلاف مجتمعي.
    También le preocupa que, con arreglo al artículo 31 de la misma ley, los hombres únicamente tengan derecho a licencia de paternidad remunerada cuando estén casados civil o religiosamente con la madre del niño (art. 10). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأنه، وفقاً للمادة 31 من القانون نفسه، لا يحق للرجل الحصول على إجازة أبوّة مدفوعة الأجر إلا إذا كان متزوجاً من أم طفله بموجب عقد زواج مدني أو ديني (المادة 10).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد