ويكيبيديا

    "أو ضمنيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o implícita
        
    • o tácita
        
    • o tácitamente
        
    • o implícitamente
        
    • o implícito
        
    • implícita o
        
    Para asegurar el cumplimiento de esas obligaciones, también puede hallarse explícita o implícita en los diversos instrumentos de derechos humanos una dimensión externa. UN ولضمان الوفاء بهذه الالتزامات، يمكن إدراج بعد خارجي أيضا في مختلف صكوك حقوق الإنسان، إما صراحة أو ضمنيا.
    Por esa razón, su delegación considera que la actual formulación del párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.6/52/L.15 y su corrección no puede interpretarse como una modificación explícita o implícita de las facultades de los órganos de fiscalización. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يرى لذلك أن الصياغة الحالية للفقرة ٤ من مشروع القرار A/C.6/52/L.15 وتصويباته ينبغي ألا تفسر بوصفها تعديلا صريحا أو ضمنيا لصلاحيات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    A este respecto, el Instituto de Derecho Internacional dijo que " la renuncia puede ser expresa o tácita, siempre que sea cierta " . UN وفي هذا الصدد، بيَّن معهد القانون الدولي أنه " يجوز أن يكون التنازل صريحا أو ضمنيا - شرط أن يكون أكيدا " ().
    Algunos, por ejemplo México, Italia y los países nórdicos, de manera expresa o tácita se pronuncian a favor de una convención, ya que sin una convención es imposible disponer de disposiciones sustantivas para el arreglo de controversias. UN فبعض الحكومات )مثل المكسيك وإيطاليا وبلدان شمال أوروبا( يؤيد صراحة أو ضمنيا اتفاقية، ﻷنه إذا لم تكن هناك اتفاقية، تعذر وضع أحكام موضوعية لتسوية المنازعات.
    Es evidente que este efecto solo puede producirse si la reserva no ha sido ya aceptada (expresa o tácitamente) por el autor de la objeción. UN ومن المؤكد أن هذا الأثر لا يمكن أن ينتج إلا إذا قبلت الجهة المعترضة ذلك التحفظ في وقت سابق (صراحة أو ضمنيا).
    Diez de las 12 propuestas preveían, explícita o implícitamente, la eliminación total del sistema de límites. UN وتنص عشرة مقترحات من بين 12 مقترحا صراحة أو ضمنيا على التدرج الكامل لخطة الحدود.
    Una sugerencia fue que el texto indicara más claramente que las partes en la cesión estaban facultadas para excluir la aplicación de usos comerciales mediante un acuerdo explícito o implícito. UN وتمثل أحد المقترحات في أن يتضمن النص اشارة أوضح الى أنه بامكان الطرفين في اﻹحالة الاتفاق على استبعاد تطبيق اﻷعراف في إحالتهما ، اتفاقا صريحا أو ضمنيا .
    Cabe señalar que nos ocupamos aquí únicamente de las representaciones o peticiones que se hagan (de forma expresa o implícita) en relación con la reclamación de un derecho. UN ومما هو جدير بالذكر أنه لا يعنينا سوى حالات التمثيل أو المطالبات التي يضطلع بها (صراحة أو ضمنيا) بموجب ادعاء بحق.
    Si bien se expresó cierta preocupación de que la exclusión implícita pudiera crear incertidumbre en cuanto a la aplicación del instrumento, la Comisión convino en que la exclusión podía ser explícita o implícita y en que este criterio debía quedar reflejado en las notas explicativas. UN وعلى الرغم من الإعراب عن بعض الشواغل التي مثارها أن الخروج الضمني يمكن أن يؤدي إلى عدم اليقين في تطبيق الاتفاقية، فقد اتفقت اللجنة على أن الخروج يمكن أن يكون صريحا أو ضمنيا وأن ذلك الجانب ينبغي أن يبين في الملاحظات التفسيرية.
    Incluso un Estado o una organización internacional que previamente haya formulado una objeción a una reserva podrá aceptarla después de manera expresa (o implícita retirando su objeción) en cualquier momento. UN وحتى الدولة أو المنظمة الدولية التي اعترضت في السابق على التحفظ تظل حرة في قبوله فيما بعد قبولا صريحا (أو ضمنيا بسحب اعتراضها) في أي وقت().
    Se señaló que debería considerarse que la disposición relativa a la renuncia a recursos no constituía una renuncia, explícita o implícita, a cualquiera de las prerrogativas e inmunidades de que gozan las entidades soberanas o las organizaciones intergubernamentales, inclusive las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios. UN وأشير إلى أن الحكم الخاص بالتنازل عن الحق في الطعن ينبغي ألا يعتبر تنازلا صريحا أو ضمنيا عن أي من امتيازات وحصانات الكيانات ذات السيادة أو المنظمات الحكومية الدولية، ومن ضمنها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية.
    Todos los instrumentos de derechos humanos tienen en cuenta el principio de no discriminación de manera explícita o implícita (ibid., párr. 32). UN وتراعي جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان مبدأ عدم التحيّز إما صراحة أو ضمنيا (المرجع نفسه، الفقرة 32).
    Se consignan provisiones por pasivos y cargos futuros cuando ONU-Mujeres tiene una obligación actual, legal o implícita, a raíz de sucesos pasados, es probable que tenga que satisfacer la obligación y se puede hacer una estimación fiable de la obligación. UN تُرصَد اعتمادات من أجل الالتزامات والرسوم المستحقة في المستقبل في الحالات التي تتحمل فيها الهيئة التزاما قانونيا أو ضمنيا راهنا نتيجة لأحداث وقعت في الماضي، ويكون من المحتمل أن تُلزَم الهيئة بتسوية الالتزام، ويكون من الممكن تقدير ذلك الالتزام بشكل موثوق.
    Fuera de que el Estado sucesor de reciente independencia, -- expresa o tácitamente -- puede mantener las reservas formuladas por el Estado predecesor, en el párrafo 2 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1978 se le reconoce también el derecho de formular reservas en su notificación de sucesión. UN 24 - وحتى وإن كان للدولة الخلف المستقلة حديثا أن تبقي - صراحة أو ضمنيا - على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف، فإن الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 تعترف لها أيضا بخيار وضع تحفظات لدى إصدارها إشعارا بالخلافة.
    - En el comentario del proyecto de artículo 16, aprobado en segunda lectura en 1965, la Comisión parecía en la práctica dejar en el mismo plano a " las reservas expresas o tácitamente prohibidas por las disposiciones del tratado. " UN - ويبدو أن اللجنة وضعت فعلا، في التعليق على مشروع المادة 16 المعتمد في القراءة الثانية في عام 1965، " التحفظات المحظورة صراحة أو ضمنيا بموجب أحكام المعاهدة " () على قدم المساواة.
    Estimamos necesario insertar en el comentario una clara afirmación que refleje esta interpretación para ofrecer la seguridad necesaria en las operaciones o, de no ser así, deberían insertarse las palabras " explícitamente o implícitamente " a continuación de la palabra " exceptuar " , si se prefiere una aclaración de tipo legal. UN ونعتقد أنه يلزم وجود نص واضح في التعليق يعبّر عن هذا الفهم حتى يتوفّر اليقين اللازم في المعاملات، أو كبديل لذلك، إدخال كلمتي " صراحة أو ضمنيا " بعد عبارة " الخروج عنها " ، إذا فُضّل إدراج التوضيح في صلب القانون.
    No se incluirán en ningún caso las entradas realizadas con el fin de cumplir lo dispuesto en la presente Ley ni las entradas aprobadas expresa o implícitamente por un funcionario de inmigración con miras a realizar una investigación o practicar una detención en virtud de la presente Ley. " UN " ولا يدخل ضمن هذا التعريف في أي حال من الأحوال، الدخول الذي يجري لغرض الامتثال لهذا القانون أو الدخول الذي يقره ضابط الهجرة إقرارا صريحا أو ضمنيا لغرض إجراء أي تحقيق أو احتجاز بموجب هذا القانون " .
    Además, el contrato con el registrador debería disponer que nada de lo dicho en el contrato o relacionado con él se consideraría como una renuncia, implícita o explícita, a la inmunidad contra toda acción o proceso judicial, o a todo privilegio, exención u otra prerrogativa de que gozaran o pudieran gozar las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن ينص العقد المبرم مع المسجِّل على أن لا شيء في العقد أو يتعلق به يُعتبر تنازلا صريحا أو ضمنيا عن أي حصانة من المقاضاة أو الاجراءات القانونية أو عن أي امتياز أو إعفاء أو حصانة أخرى تتمتع بها الأمم المتحدة أو قد تتمتع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد