ويكيبيديا

    "أو قبله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o antes de ella
        
    • a más tardar
        
    • o antes de esa fecha
        
    • o años anteriores
        
    • o con anterioridad
        
    • antes o
        
    • o antes del
        
    • o antes de él
        
    • o antes de ésta
        
    • o anteriormente
        
    • o previo a
        
    La Asamblea decidió también que, con efecto a partir del 1º de enero de 1991 e independientemente de cualquier disposición en sentido contrario, el monto anual de todas las pensiones que se estuvieran abonando al 31 de diciembre de 1990, incluidas las pensiones de los miembros de la Corte que se jubilasen en esa fecha o antes de ella, aumentaría en un 22%. UN وقررت الجمعيـة العامـة أيضـا أن تـزاد بنسبـة ٢٢ في المائة، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ وبغض النظر عن أي حكم مخالف، القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية المستحقة الدفع في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، بما في ذلك المعاشات التقاعدية ﻷي عضو في المحكمة تقاعد في ذلك التاريخ أو قبله.
    La Asamblea decidió también que, con efecto a partir del 1º de enero de 1991 e independientemente de cualquier disposición en sentido contrario, el monto anual de todas las pensiones que se estuvieran abonando al 31 de diciembre de 1990, incluidas las pensiones de los miembros de la Corte que se jubilasen en esa fecha o antes de ella, aumentaría en un 22%. UN وقررت الجمعيـة العامـة أيضـا أن تـزاد بنسبـة ٢٢ في المائة، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ وبغض النظر عن أي حكم مخالف، القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية المستحقة الدفع في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، بما في ذلك المعاشات التقاعدية ﻷي عضو في المحكمة تقاعد في ذلك التاريخ أو قبله.
    Se le pidió que respondiera a más tardar el 21 de junio de 2001. UN وطلِب إلى تكنيك أن تردّ في تاريخ 21 حزيران/يونيه 2001 أو قبله.
    En la modificación se estipulaba que sería aceptada por la RSAL como liquidación íntegra de todas las reclamaciones de compensación adicional o prórrogas que hubieran surgido por cuestiones ocurridas en la fecha de entrada en vigor de la modificación o antes de esa fecha. UN وينص التعديل على أن تلتزم الشركة بالعقد المنقح في التسوية الكاملة لجميع المطالبات المتعلقة بتعويض إضافي أو تمديد فترات زمنية فيما يخص المسائل التي طرأت في تاريخ بدء سريان التعديل أو قبله.
    Los países en desarrollo en especial tienen problemas técnicos para la recopilación de esos datos, mientras que los datos provenientes de muchos países de ingresos elevados suelen ser un tanto obsoletos (las estimaciones nacionales más recientes acerca del consumo de drogas por inyección de ocho países de Europa occidental databan de 2000 o años anteriores). UN وتواجه البلدان النامية، على الخصوص، تحديات تقنية في جمع هذه البيانات، في حين أن البيانات الواردة من العديد من البلدان ذات الدخل العالي تكون في كثير من الأحيان بالية() (كانت آخر التقديرات الوطنية عن تعاطي المخدرات بالحَقن في ثمانية بلدان في أوروبا الغربية تقديرات عن عام 2000 أو قبله).
    38. En virtud de los acuerdos de pago aplazado de 1983 y 1984, los pagos de las cantidades de la " Cuenta C " vencieron y debían haberse satisfecho el 4 de agosto de 1986 o con anterioridad a esa fecha. UN ٨٣- ووفقاً لاتفاقي تأجيل المدفوعات لعامي ٣٨٩١ و٤٨٩١، باتت مبالغ المدفوعات في " الحساب جيم " مستحقة وواجبة السداد في تاريخ ٤ آب/أغسطس ٦٨٩١ أو قبله.
    El Presidente podrá permitir a las Partes que expliquen sus votos, ya sea antes o después de la votación. UN ويجوز للرئيس أن يسمح لﻷطراف بتعليل تصويتها، إما بعد التصويت أو قبله.
    En el caso de una transferencia de un crédito a título de garantía, el cesionario, a reserva de las recomendaciones 114 a 120, tendrá el derecho a cobrar o a hacer cumplir de otro modo el crédito después del incumplimiento, o antes del incumplimiento con el acuerdo del cedente. UN وفي حالة إحالة مستحق على سبيل الضمان، يحق للمحال إليه، رهنا بالتوصيات من 114 إلى 120، أن يُحَصِّل المستحق أو ينفذه بطريقة أخرى بعد التقصير، أو قبله بموافقة المحيل.
    170. El régimen debería disponer que, después de incurrir en incumplimiento, o antes de él y con el acuerdo del otorgante, el acreedor garantizado que tenga una garantía real sobre el producto de una promesa independiente tendrá el derecho, a reserva de las recomendaciones 124 a 126, a cobrar o a hacer valer de otro modo su derecho al cobro del producto de la promesa independiente. UN 170- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يحق للدائن المضمون الذي له حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل، بعد التقصير، أو قبله بموافقة المانح، ورهنا بالتوصيات 124 إلى 126، أن يحصّل العائدات أو ينفذ حقه فيها بطريقة أخرى بمقتضى التعهّد المستقل.
    El pago de los bienes vendidos por el PNUD se hará contra entrega de los bienes o antes de ésta. UN تباع ممتلكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قبض المدفوعات عند التسليم أو قبله.
    La Asamblea decidió también que, con efecto a partir del 1º de enero de 1991 y no obstante de cualquier otra disposición en contrario, el monto anual de todas las pensiones que se estuvieran abonando al 31 de diciembre de 1990, incluidas las pensiones de los miembros de la Corte que se jubilasen en esa fecha o antes de ella, aumentaría en 22%. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تزاد بنسبة ٢٢ في المائة، اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩١ وبغض النظر عن أي حكم مخالف، القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية المستحقة الدفع في ٣١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٠، بما في ذلك المعاشات التقاعدية ﻷي عضو في المحكمة تقاعد في ذلك التاريخ أو قبله.
    La Asamblea decidió también que, con efecto a partir del 1º de enero de 1991 y no obstante de cualquier otra disposición en contrario, el monto anual de todas las pensiones que se estuvieran abonando al 31 de diciembre de 1990, incluidas las pensiones de los miembros de la Corte que se jubilasen en esa fecha o antes de ella, aumentaría en 22%. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تزاد بنسبة ٢٢ في المائة، اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩١ وبغض النظر عن أي حكم مخالف، القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية المستحقة الدفع في ٣١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٠، بما في ذلك المعاشات التقاعدية ﻷي عضو في المحكمة تقاعد في ذلك التاريخ أو قبله.
    También deberá permitir determinar: 1) que la persona nombrada en el certificado tenía bajo su control los datos en la fecha en que se emitió el certificado; y 2) que esos datos eran válidos en la fecha en que se emitió el certificado o antes de ella. UN وينبغي له أيضا أن يبين ما يلي: (1) أن الموقع المحددة هويته في الشهادة كان يسيطر على بيانات انشاء التوقيع في الوقت الذي صدرت فيه الشهادة؛ (2) أن بيانات انشاء التوقيع كانت صالحة في التاريخ الذي صدرت فيه الشهادة أو قبله.
    Disponibilidad, a más tardar el 31 de marzo, de todos los estados financieros para someterlos al examen de la Junta de Auditores. UN إتاحـة جميع البيانــات المالية في ٣١ آذار/ مــارس أو قبله لكي يستعرضها مجلس مراجعي الحسابات.
    Porcentaje de todos los documentos presupuestarios disponibles en tres idiomas por lo menos a más tardar el 15 de enero de cada año. UN النسبة المئوية لجميع وثائق الميزانية التي تتـاح في ثلاث لغات على اﻷقل في ١٥ كانون الثاني/يناير من كل عام أو قبله.
    Los candidatos que hayan aprobado concursos nacionales y concursos de idiomas contratados al 30 de junio de 2009 o antes de esa fecha, podrán optar a un nombramiento permanente. UN والمرشحون الناجحون في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وفي الامتحانات اللغوية الذين تم استقدامهم في 30 حزيران/يونيه 2009 أو قبله سيكونون مؤهلين للحصول على تعيين دائم.
    c) que el dispositivo de firma gozaba de validez en el momento en que se expidió el certificado o antes de esa fecha; UN )ج( أن أداة التوقيع كانت سارية المفعول في التاريخ الذي أصدرت فيه الشهادة أو قبله ؛
    c) se refiera a créditos por cobrar nacidos a raíz de un contrato de compraventa de mercaderías celebrado en el momento en que se haya dado la notificación o con anterioridad a dicho momento. " UN (ج) يتصل بالمستحقات الناشئة عن عقد لبيع البضائع الذي أبرم وقت توجيه الإشعار أو قبله. " المادة 8
    El Presidente podrá permitir a las Partes que expliquen sus votos, ya sea antes o después de la votación. UN ويجوز للرئيس أن يسمح لﻷطراف بتعليل تصويتها، إما بعد التصويت أو قبله.
    En el caso de una transferencia de un crédito a título de garantía, el cesionario, a reserva de las recomendaciones 114 a 120 tendrá el derecho a cobrar o a hacer cumplir de otro modo el crédito después del incumplimiento, o antes del incumplimiento con el acuerdo del cedente. UN وفي حالة إحالة مستحق على سبيل الضمان، يحق للمحال إليه، رهنا بالتوصيات من 114 إلى 120، أن يُحَصِّل المستحق أو ينفّذه بطريقة أخرى بعد التقصير، أو قبله بموافقة المحيل.
    171. En el régimen debería preverse que al producirse un incumplimiento, o antes de él y con el consentimiento del otorgante, el acreedor garantizado tendrá derecho, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 127, a ejecutar una garantía real sobre el documento negociable frente al emisor o frente a cualquier otra persona obligada por dicho documento negociable. UN القابل للتداول 171- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون، بعد التقصير، أو قبله بموافقة المانح، ورهنا بالتوصية 127، أن ينفذ الحق الضماني في المستند القابل للتداول تجاه المُصدر أو أي شخص آخر مدين بمقتضى المستند القابل للتداول.
    Con excepción de lo dispuesto en la regla 105.22, el pago de los bienes vendidos se hará contra entrega de los bienes o antes de ésta. UN باستثنـاء ما تنص عليـــه القاعدة 105-22، تُباع الممتلكات على أساس تسديد القيمة عند التسليم أو قبله.
    Según lo que haya sido estipulado entre las partes, el acreedor garantizado podrá disponer del documento a raíz de un incumplimiento o previo a todo incumplimiento si cuenta con el permiso del otorgante. UN وتبعا للاتفاق بين الطرفين، يجوز للدائن المضمون أن يتصرّف في المستند عند التقصير، أو قبله بإذن من المانح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد