ويكيبيديا

    "أو قواعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o normas
        
    • o bases de
        
    • o reglamentos
        
    • o reglas de
        
    • o las normas
        
    • ni normas de
        
    • ni las Reglas de
        
    • o norma
        
    • y las normas
        
    • o disposiciones
        
    • o con las normas
        
    • o leyes
        
    • o códigos de
        
    • o las reglas
        
    • o reglamentaciones
        
    Varios representantes dijeron que era preciso elaborar directrices o normas para planteamientos a escala nacional que incluían a múltiples partes interesadas. UN وقال عديد الممثلين إنه يجب أن توضع على الصعيد الوطني مبادئ توجيهية أو قواعد لنهج متعددة الأطراف الرئيسية.
    Algunos Estados han elaborado principios generales o normas para resolver estas cuestiones. UN وقد وضعت بعض الدول مبادئ أو قواعد لتسوية هذه الحالات.
    Programas informáticos o bases de datos para el análisis de la reducción de la UN برامج حاسوبية أو قواعد بيانات لتحليل تخفيض الأثر؛
    Programas informáticos o bases de datos para el análisis de la reducción de la UN برامج حاسوبية أو قواعد بيانات لتحليل تخفيض الأثر؛
    Varios países han promulgado leyes o reglamentos que prevén la utilización de métodos actuariales prudentes para calcular las provisiones matemáticas. UN وقد أصدر عدد من البلدان قوانين أو قواعد لحساب الاحتياطيات الحسابية بطرق اكتوارية تراعي الحيطة المالية.
    En consecuencia, Chile se ha abstenido de aplicar o promover el dictamen de leyes o normas contrarias a estos principios. UN وبناء على ذلك، تمتنع شيلي عن تطبيق أو تشجيع فرض قوانين أو قواعد تتعارض مع هذه المبادئ.
    También se mencionaron otras posibilidades, como un conjunto de directrices para la legislación nacional o normas modelo. UN واشتملت اﻵراء اﻷخرى على وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية للتشريع الوطني أو قواعد نموذجية.
    Además, podrían aplicarse los principios o normas de la responsabilidad internacional si se demuestra que un Estado participa en actos de terrorismo. UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق مبادئ أو قواعد المسؤولية الدولية إذا ثبت ضلوع الدولة المعنية في أعمال الارهاب.
    Algunas delegaciones preferían directrices o normas modelo para los Estados. UN وأعرب بعض الوفود عن تأييده لوضع مبادئ توجيهية أو قواعد نموذجية للدول.
    2.10.3 Programas informáticos o bases de datos para el análisis de la reducción de la signatura; UN ٢-١٠-٣ البرامج الحاسوبية أو قواعد البيانات المستخدمة لتحليل تخفيض اﻷثر؛
    Entre estos temas figuran la dimensión internacional de la protección de los conocimientos tradicionales y el uso potencial de registros o bases de datos, como medios para contribuir a la protección de los conocimientos tradicionales. UN وتشمل هذه القضايا البعد الدولي لحماية المعارف التقليدية، والاستخدام المحتمل للسجلات أو قواعد البيانات كأدوات للمساعدة على حماية المعارف التقليدية.
    Entre los tipos de bases de datos que se necesitaban figuraban bases de antecedentes penales e intercambio de información, o bases de datos en red que pudieran ser utilizadas por múltiples autoridades nacionales. UN ومن ضمن الاحتياجات المتعلقة بقواعد البيانات أشير أيضا إلى قواعد البيانات الخاصة بالسجلات الجنائية، وتبادل المعلومات أو قواعد البيانات المترابطة شبكيا التي يمكن لسلطات وطنية متعددة استخدامها.
    La investigación de los delitos en los que estén implicados niños como víctimas y testigos también deberá realizarse de manera expedita y deberá haber procedimientos, leyes o reglamentos procesales para acelerar las causas en que esos niños estén involucrados; UN كما ينبغي تعجيل التحقيق في الجرائم التي يكون فيها الأطفال ضحايا وشهودا، وينبغي أن تكون هناك إجراءات أو قوانين أو قواعد قضائية تنص على تعجيل القضايا التي يكون فيها الأطفال ضحايا أو شهودا؛
    Además, muchos institutos de crédito internacionales y organismos nacionales de financiación del desarrollo han establecido directrices o reglas de la contratación pública para la contratación financiada con fondos suyos. UN وإضافة إلى ذلك، فقد وضع العديد من مؤسسات الإقراض الدولية والوكالات الوطنية لتمويل التنمية مبادئ توجيهية أو قواعد تنظّم عملية الاشتراء بأموال مقدّمة من جانبها.
    El volumen de trabajo relacionado con la preparación de instrumentos relativos al estatuto de las fuerzas o las normas que rigen la puesta en marcha de las operaciones no varía proporcionalmente a la variación del tamaño del contingente militar. UN ولم يتغير العمل اللازم ﻹعداد الوثائق عن مركز القوات أو قواعد الاشتباك وفقا لعدد اﻷفراد العسكريين.
    Todos los certificados expedidos serán válidos en el mercado sin responsabilidades ni normas de cumplimiento específicas del comercio. UN وتكون جميع الشهادات الصادرة سارية في السوق دون أي مسؤولية أو قواعد امتثال محددة بالاتجار.
    Aunque tal vez sea ese el modo como han de entenderse las reglas de varias organizaciones internacionales, en el presente estudio no se pretenden ofrecer criterios para interpretar las reglas de las organizaciones en general ni las Reglas de una organización en particular. UN ومع أن هذا الأسلوب يحتمل أن يكون الأسلوب الذي ينبغي بموجبه فهم قواعد العديد من المنظمات الدولية، فإن هذه العملية لا تهدف إلى اقتراح معايير لتفسير قواعد المنظمة بوجه عام أو قواعد منظمة بعينها.
    Su país ha promulgado una ley que asegura que los pueblos indígenas sean consultados oficialmente en relación con cualquier proyecto de ley o norma que los afecte. UN وسنت بيرو قانونا يكفل التشاور بشكل رسمي مع الشعوب الأصلية بشأن أي قوانين أو قواعد تنظيمية مقترحة تؤثر عليهم.
    Si, sin embargo, hay importantes ajustes y cambios en el concepto de las operaciones, los requisitos de la fuerza y las normas para trabar combate originales, los países que aportan contingentes serán consultados e informados de dichos ajustes. UN لكن إذا أدخلت تعديلات أو تغييرات كبرى على الصيغ الأصلية لمفهوم العمليات، أو قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة، فإن البلدان المساهمة بقوات ستستشار بشأن تلك التعديلات وتخطر بها.
    En este sentido, Namibia no ha promulgado ni aplicado y no promulgará ni aplicará leyes o disposiciones contra Cuba —ni contra ningún otro país, dicho sea de paso— que impidan el desarrollo de actividades económicas, comerciales o financieras entre ese país y otros países. UN وفي هذا الصدد تعلن ناميبيا أنها لم تسن أو تطبــق ولن تسن أو تطبق ضد كوبا - بل وضد أي بلد آخر - أية قوانين أو قواعد تنظيمية يمكن أن تمنع الاضطلاع باﻷنشطة الاقتصادية والتجارية والمالية بين كوبا والبلدان اﻷخرى.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier obligación de los Estados de conformidad con los tratados pertinentes o con las normas del derecho internacional consuetudinario. UN لا تخل هذه المواد بأي التزام يقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة.
    La CHRI indicó además que los tribunales gacaca no disponían de directrices, normas, reglas o leyes relativas a las pruebas, el procedimiento probatorio o el testimonio de los testigos. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى عدم وجود مبادئ توجيهية، أو معايير، أو قواعد أو قوانين للأدلة أو لإجراءات الإثبات أو لشهادات الشهود أمام محاكم الغاكاكا.
    Varios órganos regionales han elaborado directrices o códigos de conducta respecto del comercio de armas convencionales, incluidas las armas portátiles. UN ووضعت هيئات اقليمية عديدة مبادئ توجيهية أو قواعد سلوك لتنظيم التجارة في اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة.
    Los sistemas de libertad condicional ineficaces o ineficientes o las reglas rígidas que limitan el número de casos en que puede concederse la libertad condicional contribuyen al aumento de la población penitenciaria. UN ونظم الإفراج المشروط غير الفعّالة أو غير الكفؤة أو قواعد الإفراج المشروط الصارمة التي تقيِّد عدد القضايا التي يمنح فيها الإفراج المشروط تساهم في وجود أعداد كبيرة من السجناء.
    Además, al someterse a tribunales nacionales controversias relacionadas con reglamentos o reglamentaciones internos, esos tribunales podrían dar interpretaciones que contradijeran las de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas o que no concordaran con las políticas y los intereses de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، فإن عرض المنازعات التي تنطوي على أنظمة أو قواعد داخلية على المحاكم الوطنية قد يسفر عن تفسيرات تتعارض مع التفسيرات التي تعطيها أجهزة اﻷمم المتحدة أو لا تتفق مع سياسات المنظمة ومصالحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد