Si hizo o no hizo este específicamente, no me importa, no si esto me compra unos días en el tribunal con él. | Open Subtitles | سواء أو ليس هو عمل هذا المعيّن الواحد، أنا لا أهتمّ، لا إذا يشتريني بضعة أيام في الصندوق معه. |
Oye, no te estoy diciendo que debas o no debas ir de viaje, ¿vale? | Open Subtitles | أنا لا أقول إنه عليك أو ليس عليك الذهاب في رحلتك, حسناً؟ |
No puedo dejar a Andrew en el medio del lago, sea o no una broma. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن تترك أندرو في وسط البحيرة، نكتة أو ليس مزحة. |
Creo que un jurado va a tardar diez minutos en condenarte, con el chalado de la jeringuilla o sin el chalado de la jeringuilla. | Open Subtitles | أعتقد أن الأمر سيتطلب 10 دقائق من هيئة المحلفين ليدينوك رجل مجنون مع حقنة أو ليس رجلاً مجنوناً مع حقنة |
v) Dos o más núcleos familiares no emparentados entre sí, con o sin otra persona | UN | ' ٥ ' نواتان أسريتان أو أكثر لا تربط بينها صلة قربى، لها أو ليس لها أشخاص آخرون؛ |
En primer lugar, hay un gran número de ciudadanos que todavía no están inscritos en el registro o no tienen carnet electoral. | UN | فهناك، من جهة، عدد كبير من المواطنين لم يسجلوا في سجل الناخبين أو ليس لديهم بطاقات اقتراع. |
Las leyes y las costumbres sobre la propiedad que discriminan de esta forma contra las mujeres casadas o solteras, tengan o no hijos, deben derogarse y desalentarse. Sucesiones | UN | ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال. |
Las leyes y las costumbres sobre la propiedad que discriminan de esta forma contra las mujeres casadas o solteras, tengan o no hijos, deben derogarse y desalentarse. Sucesiones | UN | ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال. |
En consecuencia, lamento profundamente tener que señalar el hecho de que el Observador Permanente de Palestina no puede o no desea condenar ese deplorable fenómeno y que en su carta más bien parece justificarlo. | UN | ولذا فإنني ألاحظ مع مزيد اﻷسف أن المراقب الدائم لفلسطين لا يمكنه أن يدين هذه الظاهرة المستهجنة أو ليس مستعدا لذلك، ويبدو أنه يبررها إلى حد ما في رسالته. |
Las leyes y las costumbres sobre la propiedad que discriminan de esta forma contra las mujeres casadas o solteras, tengan o no hijos, deben derogarse y desalentarse. Sucesiones | UN | ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال. |
Otras tienen la certeza de ser estériles, o están embarazadas, o se esfuerzan por concebir o no tienen compañero: las tres últimas categorías abarcan, naturalmente, mayormente mujeres más jóvenes. | UN | وهناك نساء أخريات يعرفن أنهن عقيمات، أو حوامل، أو يحاولن اﻹنجاب، أو ليس لهن شريك: والفئات الثلاث اﻷخيرة تشمل طبعا أصغر النساء سنا بوجه خاص. |
La población beneficiaria se definió que es la que puede o no estar directamente involucrada con la ejecución de las actividades del proyecto pero que reciben los beneficios. | UN | والسكان المستفيدون هم أولئك الذين لهم أو ليس لهم صلة مباشرة بتنفيذ أنشطة المشروع وإن كانوا يتمتعون بمزاياه. |
Según algunos estudiosos, las mujeres acusadas de ser brujas son en la mayor parte de los casos independientes desde el punto de vista económico o no tienen un compañero. | UN | ويقول بعض الباحثين إن النساء اللاتي توجه إليهن تهمة ممارسة السحر مستقلات اقتصادياً أو ليس لهن شريك ذكر في أغلب الأحيان. |
Si determinados conceptos son erróneos o no tienen sentido, entonces no los podemos mantener ni un solo instante. | UN | بيد أنه لو أن هناك أفكاراً خاطئة أو ليس لها معنى، عندئذ لا نستطيع أن نحافظ عليها للحظة واحدة. |
Muy pocos creen que los factores externos influyen ligeramente o no influyen en el desempeño de las misiones. | UN | وقليلون جدا منهم يعتقدون أن للعوامل الخارجية تأثيرا طفيفا أو ليس لها تأثير على أداء البعثة. |
Aun en los casos en que esos servicios existen, muchas mujeres no tienen conocimiento de ellos, no pueden pagarlos o no pueden llegar hasta ellos. | UN | وكثير من النساء لا علم لهن بوجود الخدمات المناسبة أو ليس في وسعهن تحمل تكاليفها أو لا يستطعن الوصول إليها إن وجدت. |
Constatando asimismo que las personas que carecen de nacionalidad o no están inscritas en el registro civil son particularmente vulnerables a la trata de personas, | UN | وإذ يسلّم بأن الأشخاص الذين ليست لهم جنسية أو ليس لديهم شهادات ميلاد معرضون بشكل خاص للاتجار بهم، |
Dos o más núcleos familiares emparentados con o sin otras | UN | نواتـان أسـريتان أو أكثر لا تربطها صلة قربى لها أو ليس لها أي أشخــاص آخرين |
Las leyes y las costumbres sobre la propiedad que discriminan de esta forma a las mujeres casadas o solteras, con o sin hijos, deben revocarse y desalentarse. Sucesiones | UN | ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال. |
A este respecto, cerca del 18% de las familias uniparentales lo constituyen mujeres, con hijos o sin ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نحو 18 في المائة من الأسر ذات العائل الواحد هي أسر تتألف من نساء لهن أطفال أو ليس لهن أطفال. |
Todo lo que existe tiene una esencia espiritual. o ninguna en lo absoluto. | Open Subtitles | كل ما هو موجود لديه جوهر روحي أو ليس كذلك على الإطلاق |
¿No debería ser derrame de espuma contra incendios? | UN | أو ليس المقصود: الرغاوى المستخدمة في إخماد الحرائق؟ |
No es una empresa para timoratos ni para quienes carezcan del capital necesario. | UN | وليست هذه العملية لمن يكون متردداً أو ليس لديه المال الكافي. |
Se podría pensar que esta idea de aguas residuales potables es una fantasía futurista o que no se hace comúnmente. | TED | قد تعتقد أن هذه الفكرة عن شرب مياه الصرف الصحي هي نوع من الخيال المستقبلي أو ليس من المعتاد تنفيذها. |
Las autoridades locales que no cuentan con planes tan generosos, o que carecen de un plan, ahora tienen la obligación de ofrecer al menos la tarifa mínima. | UN | وعلى السلطات المحلية التي لديها خطط أقل سخاء أو ليس لديها خططا أن تقدم الحد الأدنى المعياري. |