"أو ليس" - Translation from Arabic to Spanish

    • o no
        
    • o sin
        
    • o ninguna
        
    • No debería ser
        
    • ni para quienes carezcan
        
    • o que no
        
    • o que carecen
        
    Si hizo o no hizo este específicamente, no me importa, no si esto me compra unos días en el tribunal con él. Open Subtitles سواء أو ليس هو عمل هذا المعيّن الواحد، أنا لا أهتمّ، لا إذا يشتريني بضعة أيام في الصندوق معه.
    Oye, no te estoy diciendo que debas o no debas ir de viaje, ¿vale? Open Subtitles أنا لا أقول إنه عليك أو ليس عليك الذهاب في رحلتك, حسناً؟
    No puedo dejar a Andrew en el medio del lago, sea o no una broma. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تترك أندرو في وسط البحيرة، نكتة أو ليس مزحة.
    Creo que un jurado va a tardar diez minutos en condenarte, con el chalado de la jeringuilla o sin el chalado de la jeringuilla. Open Subtitles أعتقد أن الأمر سيتطلب 10 دقائق من هيئة المحلفين ليدينوك رجل مجنون مع حقنة أو ليس رجلاً مجنوناً مع حقنة
    v) Dos o más núcleos familiares no emparentados entre sí, con o sin otra persona UN ' ٥ ' نواتان أسريتان أو أكثر لا تربط بينها صلة قربى، لها أو ليس لها أشخاص آخرون؛
    En primer lugar, hay un gran número de ciudadanos que todavía no están inscritos en el registro o no tienen carnet electoral. UN فهناك، من جهة، عدد كبير من المواطنين لم يسجلوا في سجل الناخبين أو ليس لديهم بطاقات اقتراع.
    Las leyes y las costumbres sobre la propiedad que discriminan de esta forma contra las mujeres casadas o solteras, tengan o no hijos, deben derogarse y desalentarse. Sucesiones UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    Las leyes y las costumbres sobre la propiedad que discriminan de esta forma contra las mujeres casadas o solteras, tengan o no hijos, deben derogarse y desalentarse. Sucesiones UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    En consecuencia, lamento profundamente tener que señalar el hecho de que el Observador Permanente de Palestina no puede o no desea condenar ese deplorable fenómeno y que en su carta más bien parece justificarlo. UN ولذا فإنني ألاحظ مع مزيد اﻷسف أن المراقب الدائم لفلسطين لا يمكنه أن يدين هذه الظاهرة المستهجنة أو ليس مستعدا لذلك، ويبدو أنه يبررها إلى حد ما في رسالته.
    Las leyes y las costumbres sobre la propiedad que discriminan de esta forma contra las mujeres casadas o solteras, tengan o no hijos, deben derogarse y desalentarse. Sucesiones UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    Otras tienen la certeza de ser estériles, o están embarazadas, o se esfuerzan por concebir o no tienen compañero: las tres últimas categorías abarcan, naturalmente, mayormente mujeres más jóvenes. UN وهناك نساء أخريات يعرفن أنهن عقيمات، أو حوامل، أو يحاولن اﻹنجاب، أو ليس لهن شريك: والفئات الثلاث اﻷخيرة تشمل طبعا أصغر النساء سنا بوجه خاص.
    La población beneficiaria se definió que es la que puede o no estar directamente involucrada con la ejecución de las actividades del proyecto pero que reciben los beneficios. UN والسكان المستفيدون هم أولئك الذين لهم أو ليس لهم صلة مباشرة بتنفيذ أنشطة المشروع وإن كانوا يتمتعون بمزاياه.
    Según algunos estudiosos, las mujeres acusadas de ser brujas son en la mayor parte de los casos independientes desde el punto de vista económico o no tienen un compañero. UN ويقول بعض الباحثين إن النساء اللاتي توجه إليهن تهمة ممارسة السحر مستقلات اقتصادياً أو ليس لهن شريك ذكر في أغلب الأحيان.
    Si determinados conceptos son erróneos o no tienen sentido, entonces no los podemos mantener ni un solo instante. UN بيد أنه لو أن هناك أفكاراً خاطئة أو ليس لها معنى، عندئذ لا نستطيع أن نحافظ عليها للحظة واحدة.
    Muy pocos creen que los factores externos influyen ligeramente o no influyen en el desempeño de las misiones. UN وقليلون جدا منهم يعتقدون أن للعوامل الخارجية تأثيرا طفيفا أو ليس لها تأثير على أداء البعثة.
    Aun en los casos en que esos servicios existen, muchas mujeres no tienen conocimiento de ellos, no pueden pagarlos o no pueden llegar hasta ellos. UN وكثير من النساء لا علم لهن بوجود الخدمات المناسبة أو ليس في وسعهن تحمل تكاليفها أو لا يستطعن الوصول إليها إن وجدت.
    Constatando asimismo que las personas que carecen de nacionalidad o no están inscritas en el registro civil son particularmente vulnerables a la trata de personas, UN وإذ يسلّم بأن الأشخاص الذين ليست لهم جنسية أو ليس لديهم شهادات ميلاد معرضون بشكل خاص للاتجار بهم،
    Dos o más núcleos familiares emparentados con o sin otras UN نواتـان أسـريتان أو أكثر لا تربطها صلة قربى لها أو ليس لها أي أشخــاص آخرين
    Las leyes y las costumbres sobre la propiedad que discriminan de esta forma a las mujeres casadas o solteras, con o sin hijos, deben revocarse y desalentarse. Sucesiones UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    A este respecto, cerca del 18% de las familias uniparentales lo constituyen mujeres, con hijos o sin ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن نحو 18 في المائة من الأسر ذات العائل الواحد هي أسر تتألف من نساء لهن أطفال أو ليس لهن أطفال.
    Todo lo que existe tiene una esencia espiritual. o ninguna en lo absoluto. Open Subtitles كل ما هو موجود لديه جوهر روحي أو ليس كذلك على الإطلاق
    ¿No debería ser derrame de espuma contra incendios? UN أو ليس المقصود: الرغاوى المستخدمة في إخماد الحرائق؟
    No es una empresa para timoratos ni para quienes carezcan del capital necesario. UN وليست هذه العملية لمن يكون متردداً أو ليس لديه المال الكافي.
    Se podría pensar que esta idea de aguas residuales potables es una fantasía futurista o que no se hace comúnmente. TED قد تعتقد أن هذه الفكرة عن شرب مياه الصرف الصحي هي نوع من الخيال المستقبلي أو ليس من المعتاد تنفيذها.
    Las autoridades locales que no cuentan con planes tan generosos, o que carecen de un plan, ahora tienen la obligación de ofrecer al menos la tarifa mínima. UN وعلى السلطات المحلية التي لديها خطط أقل سخاء أو ليس لديها خططا أن تقدم الحد الأدنى المعياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more