ويكيبيديا

    "أو مراكز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o centros de
        
    • o los centros de
        
    • y centros de
        
    • y los centros de
        
    • o de centros de
        
    • o de los centros
        
    • ni centros
        
    • o en centros
        
    • o varios centros
        
    Deberían clausurarse cuanto antes los lugares o centros de detención no autorizados. UN ويجب غلق جميع أماكن أو مراكز الاحتجاز غير المرخصة فوراً.
    Alentar a las organizaciones regionales y subregionales competentes a establecer o reforzar mecanismos o centros de lucha contra el terrorismo. UN تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية على إنشاء آليات أو مراكز لمكافحة الإرهاب أو تعزيز الموجود منها.
    Y me sentí muy molesta al ver todos los libros flotando porque era conocimiento que se destruía. Y las granjas de servidores, o centros de datos, TED وقد حزنت جداً على الكتب التي ذهبت هباء , لأنها كانت تحتوى معلومات قد دُمرت . وخادم المزارع , أو مراكز المعلومات
    Para empezar, la sede o los centros de utilidades de las firmas locales se encuentran por definición en el país receptor. UN ويعزى ذلك، من ناحية، الى كون مقار الشركات المحلية أو مراكز اﻷرباح تقع، بحكم تعريفها، في البلد المضيف.
    Todas las oficinas nacionales han creado dependencias o centros de coordinación para apoyar el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد أنشأت جميع المكاتب القطرية وحدات أو مراكز تنسيق لدعم متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Algunas de estas personas han estado detenidas en prisiones o centros de detención militares sin que se informara de ello a sus familias. UN وقد كان بعض هؤلاء اﻷشخاص محتجزين في سجون عسكرية أو مراكز أخرى للاعتقال تابعة للجيش دون علم أسرهم.
    Incluso algunos Estados han establecido comité o centros de coordinación relacionados con el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN بل أن بعض الدول أنشأ لجانا أو مراكز تنسيق للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Fuertes ataques serbios contra aldeas de las que se sospecha que albergan a fuerzas o centros de mando del Ejército de Liberación de Kosovo. UN هجمات صربية شرسة على قرى يشتبه في أنها تأوي قوات من جيش تحرير كوسوفو أو مراكز للقيادة.
    Aunque en 1990 el 93% de los nacimientos se produjo en maternidades o centros de salud, en la actualidad ha aumentado el número de partos en las casas de las parturientas, especialmente en las zonas rurales. UN بينما وقعت 93 في المائة من حالات الولادة في عام 1990 في مستشفيات ولادة أو مراكز صحية، ازداد اليوم عدد حالات الولادة التي تقع في البيت، لا سيما في المناطق الريفية.
    No se han establecido campamentos o centros de alimentación oficiales. UN ولم تُنشأ أي مخيمات أو مراكز تغذية رسمية.
    También invitó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de establecer comités o centros de coordinación nacionales que se encargaran de promover las actividades relacionadas con el Año. UN ودعت أيضا الدول الأعضاء إلى النظر في إنشاء لجان أو مراكز تنسيق وطنية توكَل إليها مسؤولية تعزيز الأنشطة المتصلة بالسنة.
    Hasta la fecha, 98 Estados han notificado a la Comisión Preparatoria la creación de Autoridades Nacionales o centros de coordinación nacionales. UN وقد أخطرت 98 دولة اللجنة التحضيرية حتى الآن بتسميتها السلطات الوطنية أو مراكز الاتصال الوطنية.
    Es importante también el aumento en el número de oficinas de defensa pública o centros de defensa pública en los distintos Estados del Brasil. UN ومن الأمور الهامة أيضا زيادة عدد مكاتب محامي المساعدة القضائية أو مراكز المساعدة القضائية في ولايات مختلفة في البرازيل.
    En total hay 10 oficinas de defensores públicos o centros de defensa pública que prestan asistencia a la mujer. UN وفي المجموع، هناك 10 مكاتب لمحامي المساعدة القضائية أو مراكز للمساعدة القضائية مكرسة لتقديم المساعدة إلى المرأة.
    Numerosos países tienen centros para casos de agresión sexual en los hospitales o centros de base comunitaria cerca de un hospital asociado. UN وتدير بلدان كثيرة مراكز للعنف الجنسي ملحقة بالمستشفيات أو مراكز مجتمعية قريبة من مستشفيات مشاركة.
    Hay actualmente más de 5.000 palestinos, en su mayoría hombres de entre 15 y 55 años, que continúan en las cárceles o los centros de detención de la Potencia ocupante. UN ولا تزال قوات الاحتلال تحتجز حاليا في السجون أو مراكز الاحتجاز أكثر من 000 5 فلسطيني، معظمهم ذكور تتراوح أعمارهم بين 15 و 55 عاما.
    La insuficiencia de las consultas entre la sede y las direcciones regionales o los centros de servicios no permitió lograr una mayor eficiencia. UN ولم تكن المشاورات بين المقر والمكاتب الإقليمية أو مراكز الخدمات الإقليمية كافية لتحقيق زيادة في الكفاءة.
    Además, resultaba particularmente sorprendente que no hubiera prisioneros de guerra y que se atacara a hospitales y centros de salud. UN وإضافة إلى ذلك، كان من المزعج بصورة خاصة ملاحظة اختفاء أسرى الحرب والهجومات ضد مستشفيات أو مراكز للرعاية.
    En el Seminario se examinaron los intereses de los generadores de estadísticas sobre minusvalidez, incluidos directores de encuestas y usuarios de datos de las oficinas gubernamentales y los centros de investigación, en relación con la necesidad de comparabilidad y calidad de los datos sobre minusvalidez. UN ونظرت حلقة العمل في اهتمامات المسؤولين عن إصدار الاحصاءات المتعلقة بالعجز ومنهم مديرو الدراسات الاستقصائية ومستعملو البيانات سواء في المكاتب الحكومية أو مراكز البحث، وذلك فيما يتصل بضرورة أن تكون البيانات المتعلقة بالعجز قابلة للمقارنة وذات نوعية عالية.
    Formas de asociación tales como el hermanamiento de universidades o de centros de investigación han resultado un medio eficaz de cooperación. UN وقد أثبتت الشراكات مثل تضافر أنشطة الجامعات أو مراكز البحث، أنها وسائل فعالة للتعاون.
    Estos programas son a menudo los únicos servicios que se prestan a comunidades aisladas muy alejadas de los centros de salud regionales o de los centros especializados de grandes ciudades y poblaciones. UN غالبا ما تكون هذه البرامج الخدمات الوحيدة المقدمة إلى المجتمعات المحلية المعزولة بعيدا عن المراكز الصحية الإقليمية أو مراكز الامتياز التي تقع في المدن والبلدات الكبيرة.
    Los países que no tienen programas ni centros nacionales de producción menos contaminante han avanzado con relativa lentitud hacia el consumo y la producción sostenibles. UN فالبلدان التي لا توجد لديها برامج أو مراكز وطنية للإنتاج الأنظف تحركت ببطء نسبياً صوب الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Donde no existen tales centros, el tratamiento se lleva a menudo a cabo en dependencias de desintoxicación de los hospitales o en centros para la rehabilitación de alcohólicos. UN وحيثما لا توجد مراكز من هذا القبيل، كثيرا ما يقتصر العلاج في المستشفيات على وحدات لتخليص الجسم من آثار الادمان أو مراكز لاعادة تأهيل مدمني الخمور.
    3. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que examine diversas opciones para la financiación de uno o varios centros internacionales de información sobre tecnología y el reforzamiento del apoyo a los centros nacionales o regionales; UN ٣- يرجو من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في خيارات لتمويل مركز أو مراكز دولية للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا وزيادة دعم المراكز الوطنية أو الاقليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد