ويكيبيديا

    "أو مصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o los intereses
        
    • o intereses
        
    • ni los intereses
        
    • y los intereses
        
    • ni intereses
        
    • o cuando redunde en interés de
        
    • o de parte
        
    • ni atenten contra los intereses
        
    • o el
        
    • o de los
        
    • o interés
        
    • o derechos
        
    • e intereses
        
    • o de intereses
        
    Se han presentado varias propuestas con el fin de que el Consejo sea más representativo, y cada una de ellas representa una posición filosófica y/o los intereses de algunos Miembros. UN وحتى يكون المجلس أكثر تمثيلا، طرحت اقتراحات مختلفة، كل منها يمثل وجهة نظر فلسفية و/أو مصالح أعضاء معينين.
    Las políticas aplicables a diferentes esferas y programas relativos al sector rural no podrán tener en cuenta la problemática de género o los intereses y necesidades de la mujer mientras no se efectúen los estudios de base pertinentes. UN والسياسات في مختلف المجالات والبرامج المتعلقة بسكان الريف لا يمكن أن تأخذ في الاعتبار الجوانب ذات الصلة بالجنس أو مصالح المرأة واحتياجاتها ما دام هناك افتقار إلى الدراسات الاستقصائية الأساسية ذات الصلة.
    Como bien se sabe, el bloqueo impone restricciones a las empresas estadounidenses para que no realicen negocios con socios o intereses cubanos. UN وكما هو معروف، فإن الحصار يفرض قيودا على قيام المؤسسات الأمريكية بأعمال تجارية مع شركاء كوبيين أو مصالح كوبية.
    De no tomarse las medidas apropiadas, las Naciones Unidas corren el riesgo de presentar la imagen de que protegen solamente a algunos países o intereses. UN وما لم تتخذ اﻷمم المتحدة التدابير الكافية فإنها ستخاطر بأن تعتبر مجرد حامية لبلدان أو مصالح معينة.
    Debemos evitar una situación en que no se defiendan ni los intereses particulares de los Estados poderosos ni los de los Estados desprovistos de poder. UN ولا بد أن نتفادى الحالة التي تُراعى فيها إما مصالح الدول القوية أو مصالح الدول الضعيفة.
    Por ello, pido que avancemos, de la mano, por la luminosa senda que lleva a la paz, dejando bien atrás la conveniencia y los intereses a corto plazo. UN لذلك كله، دعونا نضع أيدينا معا ونندفع إلى السير على طريق السلام المضيء بدون حسابات ضيقة أو مصالح آنية محدودة الأجل.
    Procede la negativa de otorgar esta autorización en el sentido del artículo 13 en los casos en que las solicitudes dimanen de personas condenadas o que puedan amenazar el orden público o los intereses del Estado. UN ويتم رفض تسليم هذا الترخيص بموجب أحكام المادة 13 في الحالات التي تكون فيها الطلبات صادرة عن أشخاص مُدانين أو من شأنهم أن يهددوا النظام العام أو مصالح الدولة.
    Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios, sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con los deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. UN ويتعين أن تشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم ومعاليهم لا تنطوي على تضارب في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios, sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con los deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. UN ويتعين أن تشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم ومعاليهم لا تنطوي على تضارب في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    Es evidente que la elección incumbe al hombre, pero la ley reconoce a la mujer el derecho a oponerse a esa elección si es perjudicial para la vida o los intereses de la familia o para los suyos propios. UN وفي حين أنه لا شك في أن الاختيار يعود للرجل، فإن القانون يقرّ بأن المرأة لها الحق في أن تعارض هذا الاختيار إن كان مضراً بحياة أو مصالح الأسرة أو بحياتها أو مصالحها الشخصية.
    Las declaraciones de situación financiera deberán certificar que los bienes y actividades económicas de los funcionarios, sus cónyuges y sus hijos a cargo no plantean un conflicto de intereses con los deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. UN ويتعين أن تشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم ومعاليهم لا تنطوي على تضارب في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    Los campamentos son conjuntos de locales destinados originalmente a ser ocupados transitoriamente por individuos que tienen actividades o intereses comunes. UN ٢-٣٦١ المخيمات هي مجموعة من اﻷماكن معدة أصلا ﻹيواء مؤقت لﻷشخاص الذين لديهم أنشطة أو مصالح مشتركة.
    Tales recursos no deben estar condicionados por consideraciones políticas o intereses ajenos a los principios de la asistencia humanitaria. UN ويجب ألا تكون تلك المساعدات مشروطة باعتبارات أو مصالح سياسية تتنافى مع مبادئ المساعدة الإنسانية.
    También se prohíbe a esas personas tener propiedad inmobiliaria o intereses comerciales en las Islas. UN ويحظر أيضا على هؤلاء الأفراد امتلاك عقارات أو مصالح تجارية على الجزر.
    Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, éstos deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de las Naciones Unidas. UN مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك اﻵراء والمعتقدات تأثير ضار في واجباتهم الرسمية أو مصالح اﻷمم المتحدة.
    Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, éstos deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de las Naciones Unidas. UN مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية يجب أن تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك اﻵراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح اﻷمم المتحدة.
    A juicio de su delegación, el ejercicio del derecho a la libre determinación no puede ni debe contravenir los derechos humanos ni los intereses de las personas, mucho menos de una parte de la población que viva en una región donde predomine una etnia autónoma. UN ٦٨ - ويرى وفده أنه لا يمكن ولا ينبغي أن يخل حق تقرير المصير بحقوق اﻹنسان أو مصالح اﻷفراد، ناهيك عن انتهاك حقوق ومصالح قسم من السكان يعيش في منطقة تسود فيها فئة إثنية تتمتع بالحكم الذاتي.
    El Sr. Zogo señala que, que él sepa, no existe ningún sistema institucional de información en el mundo que no disponga de una policía administrativa general encargada de velar por que la difusión de la información no atente contra los intereses de la comunidad y los intereses privados, en los casos en que una mera reparación material no sería suficiente. UN ولاحظ أنه لا يوجد في العالم بأسره، على حد علمه، نظام مؤسسي للإعلام بدون جهاز إداري ذي اختصاص عام مهمته هي مراعاة عدم مساس المعلومات المنشورة بمصالح المجتمع أو مصالح الأفراد، في الحالات التي يكون التعويض المالي غير كاف فيها لإصلاح الضرر.
    Uganda no tiene ambiciones territoriales ni intereses económicos que vayan más allá de la cooperación económica regional y bilateral. UN وليس لـــدى أوغندا أية أطماع إقليمية أو مصالح اقتصادية تتجاوز السياق العادي للتعاون الاقتصادي الثنائي واﻹقليمي.
    a) Salvo cuando sea necesario en razón de las prácticas comerciales corrientes o cuando redunde en interés de la Corte, no se suscribirá en nombre de la Corte contrato alguno por el cual hayan de hacerse uno o más pagos a cuenta antes de la entrega de los bienes o la prestación de los servicios contratados. UN (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة.
    1. La cesión de uno o más créditos, existentes o futuros, en su totalidad o de parte de ellos, así como de un derecho indiviso sobre dichos créditos, surtirá efecto entre el cedente y el cesionario, así como respecto del deudor, con prescindencia de que los créditos estén descritos: UN 1- تكون إحالة مستحق واحد أو أكثر من المستحقات القائمة أو الآجلة، وأجزاء من المستحقات أو مصالح غير مجزأة فيها، نافذة المفعول بين المحيل والمحال إليه وكذلك تجاه المدين، سواء كانت المستحقات مبينة:
    Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios y los expertos en misión, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, los funcionarios y los expertos en misión se asegurarán de que esas opiniones y convicciones no repercutan negativamente en el desempeño de sus deberes oficiales ni atenten contra los intereses de las Naciones Unidas. UN مع عدم المساس بآراء المسؤولين والخبراء في مهمة، بما في ذلك المعتقدات السياسية والدينية، يكفل المسؤولون والخبراء في مهمة ألا يكون لتلك الآراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    En este proceso, la sinceridad, la verdad y la conciencia de que lo importante es el interés de todos, y no el de cada uno o el de cada grupo, son las claves fundamentales del éxito. UN ولتحقيق ذلك، يلزم في المقام الأول التحلّي بالصراحة والصدق وتغليب مصالح الجميع على مصالح الأفراد أو مصالح جماعات من الأفراد.
    No se espera que nadie dependa de las ambiciones de algunos o de los intereses de otros, por legítimos que sean. No se espera que nadie actúe como trampolín para los que anteponen sus fines individuales a los intereses colectivos. UN يجب ألا نتوقع من أي منا أن يعتمد على طموحات البعض أو مصالح الآخرين مهما كانت درجة شرعيتها.ويجب ألا نتوقع من أي منا أن يجعل من نفسه مطية لأولئك الذين يضعون أهدافهم الذاتية فوق المصلحة العامة.
    No reconoce ningún derecho o interés jurídico de los otros cuatro Estados sucesores en el proceso de la sucesión de Estados. UN ولا تعترف بأية حقوق أو مصالح قانونية للدول الخليفة اﻷربع اﻷخرى في عملية خلافة الدول.
    Las normas federales serán una medida provisional, pero tendrán en cuenta la realidad de que algunas Primeras Naciones pueden no llegar a elaborar sus propias leyes para ocuparse de los intereses o los derechos del hogar familiar u otros intereses o derechos conyugales. UN ستكون القواعد الفيدرالية إجراءاً مؤقتاًّ، لكنها ستأخذ في الحسبان حقيقة أنه لا يجوز لبعض الأمم الأخرى أن تضع قوانين خاصة بها لمعالجة مصالح أو حقوق في بيت الأسرة أو مصالح أو حقوق زوجية أخرى.
    En este sentido, quiero reiterar la posición inalterable de Venezuela en diversos foros internacionales de rechazar la promulgación de medidas unilaterales cuyos efectos extraterritoriales lesionen el ejercicio soberano de los actos e intereses de otros Estados. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر موقف فنزويلا الثابت، المعرب عنه في محافل دولية عديدة، برفضها تطبيق تدابير انفرادية تمس آثارها، التي تتجاوز حدودها اﻹقليمية، سيادة أو مصالح دول أخرى.
    Notificación de cesiones parciales o de intereses sin dividir de créditos UN الاشعار باحالات أجزاء من المستحقات أو مصالح غير مجزأة فيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد