De este análisis se derivó una lista de funciones nuevas o revisadas que se incorporaron en el plan de trabajo general. | UN | ونتجت عن هذا التحليل قائمة جديدة أو منقحة بالقدرات الوظيفية تم إدراجها في خطة العمل العامة. |
En unos pocos casos, la parte iraquí prometió realizar nuevas investigaciones y presentar declaraciones, exposiciones oficiales o aclaraciones nuevas o revisadas. | UN | وفي بضع حالات، وعد الجانب العراقي بإجراء مزيد من اﻷبحاث وتقديم إعلانات أو بيانات رسمية أو إيضاحات جديدة أو منقحة. |
En su 21ª sesión, el Comité aprobó las matrices actualizadas o revisadas de 117 Estados. | UN | ووافقت اللجنة في جلستها الحادية والعشرين على مصفوفات مستكملة أو منقحة لـ 117 دولة. |
Estos problemas serán después abordados mediante políticas y programas sostenidos, incluso políticas y programas nuevos o revisados, si es necesario. | UN | وعندئذ يتم التصدي لهذه المشاكل من خلال سياسات وبرامج مستدامة، تشمل سياسات وبرامج جديدة أو منقحة عند الاقتضاء. |
Se prepararon conceptos militares de operaciones, normas de intervención y necesidades en materia de fuerzas nuevos o revisados para 7 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | أعدت مفاهيم جديدة أو منقحة للعمليات وقواعد الاشتباك والاحتياجات من القوات من أجل 7 من عمليات حفظ السلام |
En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. | UN | وتحتوي الجداول في بعض الحالات على نسخة مختصرة أو منقحة من الرد الوارد في طلب المعلومات. |
La próxima publicación de un texto de trabajo revisado nos ayudará a calibrar los progresos en términos de los paréntesis eliminados o de texto recién redactado o revisado. | UN | ومن شأن النشرة القادمة لنص متداول منقح أن تساعدنا في قياس التقدم من حيث إزالة اﻷقواس وصياغة جديدة أو منقحة للنص. |
En 2010, la UNOPS fortaleció su marco de políticas internas mediante la adopción de 14 políticas institucionales nuevas o revisadas. | UN | 16 - عزز المكتب في عام 2010 إطار سياساته الداخلية بإصدار 14 سياسة مؤسسية جديدة أو منقحة. |
Objetivo para 2006-2007: adopción de cinco normas nuevas o revisadas en el período sobre el que se informa | UN | الإنجاز المستهدف للفترة 2006-2007: إقرار 5 معايير جديدة، أو منقحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Como resultado de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente que lleva a cabo el PNUMA, en cuatro políticas nacionales nuevas o revisadas de países africanos se incorporó la dimensión ambiental, en comparación con dos en el bienio precedente. | UN | ونتيجة للمبادرة المعنية بالفقر والبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، عملت 4 سياسات وطنية جديدة أو منقحة في أفريقيا على إدماج البعد البيئي، مقارنة باثنتين في فترة السنتين السابقة. |
En 2007, en Angola, la ex República Yugoslava de Macedonia, Madagascar y Mozambique se promulgaron leyes nuevas o revisadas sobre justicia de menores, y en otros 10 países se redactaron leyes al respecto. | UN | 161 - أجيزت تشريعات جديدة أو منقحة تتعلق بعدالة الأحداث في أنغولا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومدغشقر وموزامبيق، وأعدت مشاريع لها في عشرة بلدان أخرى في عام 2007. |
2006-2007: 3 normas nuevas o revisadas | UN | الفترة 2006-2007: 3 معايير جديدة أو منقحة |
Estimación para 2008-2009: 4 normas nuevas o revisadas | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 4 معايير جديدة أو منقحة |
Objetivo para 2010-2011: 4 normas nuevas o revisadas | UN | هدف الفترة 2010-2011: 4 معايير جديدة أو منقحة |
Por ejemplo, en Burundi, Ghana, Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, el Sudán, Uganda y Zambia entraron en vigor regímenes legales nuevos o revisados de prospección de minerales y petróleo. | UN | فصدرت مثلا في أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا والسودان وغانا وكينيا ونيجيريا قوانين جديدة أو منقحة تنظم التعدين والتنقيب عن النفط. |
El Alto Comisionado podrá someter a la aprobación del Comité Ejecutivo los programas y las asignaciones nuevos o revisados correspondientes al ejercicio en curso. | UN | ٧-٢ يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية برامج ومخصصات جديدة أو منقحة للسنة الجارية من أجل إقرارها. |
● Casos concretos de aprobación o enmienda de elementos positivos nuevos o revisados de la legislación. | UN | اعتماد/تعديل اقتراحات محددة بعناصر تشريعية إيجابية جديدة أو منقحة. |
2002-2003: 15 políticas o marcos de desarrollo nacionales nuevos o revisados | UN | الفترة 2002-2003: 15 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا |
Estimación para 2004-2005: 17 políticas o marcos de desarrollo nacionales nuevos o revisados | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: 17 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا |
En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. | UN | وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ موجزة أو منقحة من الردود المدرجة في طلب المعلومات. |
En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. | UN | وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ مختصرة أو منقحة من الردود الواردة في طلب المعلومات. |
Se calcula que desde 2003, 69 países que recibieron asistencia han preparado leyes nuevas o revisado leyes ya existentes para combatir el terrorismo. | UN | ومنذ عام 2003، أعد نحو 69 بلدا من البلدان التي تلقت المساعدة تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب. |
El proyecto ha contribuido a aumentar el número de Estados que han pasado a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y a elaborar nuevas leyes de lucha contra el terrorismo o a revisar las existentes. | UN | وساهم المشروع في زيادة عدد الدول التي أصبحت أطرافا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي وضع تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب. |