"أو منقحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o revisadas
        
    • o revisados
        
    • o revisada
        
    • o revisado
        
    • o a revisar
        
    De este análisis se derivó una lista de funciones nuevas o revisadas que se incorporaron en el plan de trabajo general. UN ونتجت عن هذا التحليل قائمة جديدة أو منقحة بالقدرات الوظيفية تم إدراجها في خطة العمل العامة.
    En unos pocos casos, la parte iraquí prometió realizar nuevas investigaciones y presentar declaraciones, exposiciones oficiales o aclaraciones nuevas o revisadas. UN وفي بضع حالات، وعد الجانب العراقي بإجراء مزيد من اﻷبحاث وتقديم إعلانات أو بيانات رسمية أو إيضاحات جديدة أو منقحة.
    En su 21ª sesión, el Comité aprobó las matrices actualizadas o revisadas de 117 Estados. UN ووافقت اللجنة في جلستها الحادية والعشرين على مصفوفات مستكملة أو منقحة لـ 117 دولة.
    Estos problemas serán después abordados mediante políticas y programas sostenidos, incluso políticas y programas nuevos o revisados, si es necesario. UN وعندئذ يتم التصدي لهذه المشاكل من خلال سياسات وبرامج مستدامة، تشمل سياسات وبرامج جديدة أو منقحة عند الاقتضاء.
    Se prepararon conceptos militares de operaciones, normas de intervención y necesidades en materia de fuerzas nuevos o revisados para 7 operaciones de mantenimiento de la paz UN أعدت مفاهيم جديدة أو منقحة للعمليات وقواعد الاشتباك والاحتياجات من القوات من أجل 7 من عمليات حفظ السلام
    En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. UN وتحتوي الجداول في بعض الحالات على نسخة مختصرة أو منقحة من الرد الوارد في طلب المعلومات.
    La próxima publicación de un texto de trabajo revisado nos ayudará a calibrar los progresos en términos de los paréntesis eliminados o de texto recién redactado o revisado. UN ومن شأن النشرة القادمة لنص متداول منقح أن تساعدنا في قياس التقدم من حيث إزالة اﻷقواس وصياغة جديدة أو منقحة للنص.
    En 2010, la UNOPS fortaleció su marco de políticas internas mediante la adopción de 14 políticas institucionales nuevas o revisadas. UN 16 - عزز المكتب في عام 2010 إطار سياساته الداخلية بإصدار 14 سياسة مؤسسية جديدة أو منقحة.
    Objetivo para 2006-2007: adopción de cinco normas nuevas o revisadas en el período sobre el que se informa UN الإنجاز المستهدف للفترة 2006-2007: إقرار 5 معايير جديدة، أو منقحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Como resultado de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente que lleva a cabo el PNUMA, en cuatro políticas nacionales nuevas o revisadas de países africanos se incorporó la dimensión ambiental, en comparación con dos en el bienio precedente. UN ونتيجة للمبادرة المعنية بالفقر والبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، عملت 4 سياسات وطنية جديدة أو منقحة في أفريقيا على إدماج البعد البيئي، مقارنة باثنتين في فترة السنتين السابقة.
    En 2007, en Angola, la ex República Yugoslava de Macedonia, Madagascar y Mozambique se promulgaron leyes nuevas o revisadas sobre justicia de menores, y en otros 10 países se redactaron leyes al respecto. UN 161 - أجيزت تشريعات جديدة أو منقحة تتعلق بعدالة الأحداث في أنغولا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومدغشقر وموزامبيق، وأعدت مشاريع لها في عشرة بلدان أخرى في عام 2007.
    2006-2007: 3 normas nuevas o revisadas UN الفترة 2006-2007: 3 معايير جديدة أو منقحة
    Estimación para 2008-2009: 4 normas nuevas o revisadas UN تقديرات الفترة 2008-2009: 4 معايير جديدة أو منقحة
    Objetivo para 2010-2011: 4 normas nuevas o revisadas UN هدف الفترة 2010-2011: 4 معايير جديدة أو منقحة
    Por ejemplo, en Burundi, Ghana, Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, el Sudán, Uganda y Zambia entraron en vigor regímenes legales nuevos o revisados de prospección de minerales y petróleo. UN فصدرت مثلا في أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا والسودان وغانا وكينيا ونيجيريا قوانين جديدة أو منقحة تنظم التعدين والتنقيب عن النفط.
    El Alto Comisionado podrá someter a la aprobación del Comité Ejecutivo los programas y las asignaciones nuevos o revisados correspondientes al ejercicio en curso. UN ٧-٢ يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية برامج ومخصصات جديدة أو منقحة للسنة الجارية من أجل إقرارها.
    ● Casos concretos de aprobación o enmienda de elementos positivos nuevos o revisados de la legislación. UN اعتماد/تعديل اقتراحات محددة بعناصر تشريعية إيجابية جديدة أو منقحة.
    2002-2003: 15 políticas o marcos de desarrollo nacionales nuevos o revisados UN الفترة 2002-2003: 15 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا
    Estimación para 2004-2005: 17 políticas o marcos de desarrollo nacionales nuevos o revisados UN تقديرات الفترة 2004-2005: 17 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا
    En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. UN وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ موجزة أو منقحة من الردود المدرجة في طلب المعلومات.
    En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. UN وفي بعض الحالات، تحتوي الجداول على نسخ مختصرة أو منقحة من الردود الواردة في طلب المعلومات.
    Se calcula que desde 2003, 69 países que recibieron asistencia han preparado leyes nuevas o revisado leyes ya existentes para combatir el terrorismo. UN ومنذ عام 2003، أعد نحو 69 بلدا من البلدان التي تلقت المساعدة تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب.
    El proyecto ha contribuido a aumentar el número de Estados que han pasado a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y a elaborar nuevas leyes de lucha contra el terrorismo o a revisar las existentes. UN وساهم المشروع في زيادة عدد الدول التي أصبحت أطرافا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي وضع تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus