Se informó al Relator Especial de que cada día llegaba un promedio de 70 familias, o aproximadamente 500 personas, lo que representa unas 15.000 personas al mes. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن المخيم يستقبل يوميا ٧٠ أسرة أو نحو ٥٠٠ شخص في المتوسط، وهو ما يعادل نحو ٠٠٠ ١٥ شخص في الشهر. |
Desde 1967 se han construido 10.492 viviendas para palestinos, mientras que se construyeron 44.481, o sea aproximadamente cuatro veces más viviendas, para judíos. | UN | ومنذ عام ١٩٦٧ تم بناء ٤٩٢ ١٠ وحدة سكنية للفلسطينيين فيما تم بناء ٤٨١ ٤٤ وحدة، أو نحو ٤ أضعاف، لليهود. |
Probablemente se producen sólo alrededor de una vez cada milenio más o menos. | Open Subtitles | ربما لا تحدث إلا مرة كل ألف عام أو نحو ذلك |
y básicamente, de esas 110 personas, 104 de ellas, o algo así, habían obtenido su número de la galleta de la fortuna. | TED | وأساساً ، ١١٠ من هؤلاء الناس ، منهم ١٠٤ أو نحو ذلك قد حصلوا على رقمهم من بسكويت الحظ. |
El sexto día, o alrededor del sexto día, el autor de la queja fue trasladado a otra comisaría, en la que se lo sometió a un trato similar y en la que permaneció otros tres días. | UN | وفي اليوم السادس أو نحو ذلك، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز شرطة آخر حيث عانى معاناة مماثلة وبقي هناك ثلاثة أيام أخرى. |
Se nos presenta una rara oportunidad que puede conducir a una guerra interminable o a una paz y compasión duraderas entre las sociedades humanas. | UN | أمامنا الآن فرصة نادرة يمكن أن تسير بنا إما نحو حرب لا نهاية لها أو نحو سلام دائم وألفـة بين مجتمعات البشر. |
52. Basándose en las pruebas aportadas por Inspekta en apoyo de su reclamación, el Grupo considera que el contrato se celebró el 3 de junio de 1990 o en torno a esa fecha. | UN | 52- استناداً إلى الأدلة التي قدمتها تأييداً لمطالبتها، يرى الفريق أن العقد أُبرم في 3 حزيران/يونيه 1993 أو نحو ذلك. |
Durante los últimos 15 años aproximadamente los países en desarrollo han reducido de modo importante los obstáculos a la agricultura de sus regímenes. | UN | وعبر ال15 سنة الأخيرة أو نحو ذلك، خفضت البلدان النامية بقدر كبير الحواجز أمام المنتجات الزراعية في أنظمة سياساتها. |
Ello supone un total de unas 310 horas de presentación de pruebas en el juicio, es decir aproximadamente 62 días de juicio por inculpado, si bien se trata únicamente de estimaciones. | UN | ويمثل ذلك ما مجموعه 310 ساعات لعرض أدلة المحاكمة، أو نحو 62 يوم محاكمة لكل متهم. وهذه هي مجرد تقديرات. |
A este respecto, un representante describió el plan de su país de reubicar a todas las personas que vivían a la sazón en viviendas deterioradas y precarias, aproximadamente el 3,4 % del total de la población, o sea, 5 millones de personas, para 2010. | UN | وفى هذا الصدد تحدث أحد الممثلين عن خطة بلاده لإعادة توطين جميع من يعيشون حالياً في منازل متداعية ومساكن طوارئ بحلول عام 2010 وهو عدد يبلغ 3.4 في المائة من مجموع السكان أو نحو 5 ملايين نسمة. |
Queda abierto el debate para que los representantes se expresen sobre los resultados de las consultas oficiosas celebradas entre los diferentes grupos en los últimos 45 minutos aproximadamente. | UN | أود أن أفتح الباب أمام الممثلين للكلام عن نتائج المشاورات غير الرسمية بين المجموعات التي عقدت خلال الدقائق الـ 45 الماضية أو نحو ذلك. |
Al preparar el proyecto de presupuesto, la secretaría se había basado en los resultados del examen interno de sus actividades que, en opinión de la Secretaria Ejecutiva, era una actividad que convenía realizar cada 10 años aproximadamente. | UN | وأوضحت أن الأمانة اعتمدت في إعداد الميزانية المقترحة على النتائج التي أسفر عنها الاستعراض الداخلي لأنشطتها، وهي ممارسة ترى الأمنية التنفيذية أن من المفيد إجراءها كل عشر سنوات أو نحو ذلك. |
Es una casa que ha estado en mi familia durante 250 anos mas o menos. | Open Subtitles | انها منزل وهذا ما كان في عائلتي لمدة 250 سنة أو نحو ذلك. |
Necesito que me mandes un mensaje en cuanto llegues y que luego sigas en contacto cada dos horas más o menos. | Open Subtitles | أووه , أريد منك أن ترسلي لي رسالة عندما تصلين, وتحققي من هاتفك كل ساعتين أو نحو ذلك. |
Estaré lista para ir a la playa en una hora más o menos. | Open Subtitles | سأكون على استعداد للذهاب إلى الشاطئ خلال ساعة أو نحو ذلك |
Este es el hogar de los últimos 800, o algo así, gorilas de montaña que quedan en la Tierra. | Open Subtitles | هذا هو الموطن إلى آخر 800 أو نحو ذلك من الغوريلّا الجبلية التي بقيت على الأرض. |
Y después de 700 intentos o algo así el mono la desempeña perfectamente, nunca falla. | TED | وبعد 700 محاولة أو نحو ذلك تمكّن القرد من أن ينجزها بدون أية أخطاء، لم يفشل أبدا. |
En 1995, 241,8 millones de dólares o alrededor del 60% de los gastos del ACNUR correspondientes a Programas generales se destinaron a asistencia para atención y manutención. | UN | وخلال عام ٥٩٩١، أنفق ٨,١٤٢ مليون دولار أو نحو ٠٦ في المائة من إنفاق المفوضية في إطار البرامج العامة في شكل مساعدات للرعاية واﻹعالة. |
Por ejemplo, se proporciona asistencia financiera para el bienestar social a unos 270 hogares, o a unas 310 personas. | UN | فعلى سبيل المثال، غطت المساعدات المالية المقدمة في إطار الرعاية الاجتماعية ما يقرب من 270 أسرة معيشية أو نحو 310 أفراد. |
Nos alienta el hecho de que pese a que persisten no pocas dificultades y limitaciones, varios países menos adelantados han anunciado su intención de alcanzar la condición necesaria para salir de esa categoría en 2020 o en torno a ese año. | UN | ومن البوادر المشجعة أنه على الرغم من التحديات والمعوقات المستمرة فقد أعلنت العديد من أقل البلدان نموا اعتزامها الوصول إلى حالة الرفع من القائمة بحلول عام 2020 أو نحو ذلك. |
La pregunta es, ¿nos dirigimos hacia el área de la explosión o hacia la civilización? | Open Subtitles | السؤال هو، هل نحن نتجه نحو منطقة الانفجار أو نحو الحضارة؟ |
Mientras tanto, en el sector de los servicios estarán en curso proyectos de inversiones extranjeras por valor de 29.240 millones de rupias o unos 15 millones de dólares. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ستنفذ في قطاع الخدمات مشاريع استثمار أجنبي تبلغ قيمتها ٠٤٢ ٩٢ مليار روبية أو نحو ٥١ مليون دولار. |
De los 983 casos de nuevas infecciones con el VIH en Australia diagnosticadas en 2007, 140 casos, o sea un 17%, correspondían a mujeres. | UN | ومن بين الحالات الجديدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والتي بلغت 983 حالة في عام 2007، كانت هناك 140 حالة، أو نحو 17 في المائة بين النساء. |
Más del 60% del total nacional de viviendas de alquiler, o sea unos 2,2 millones de unidades, se alquilaban por menos de 500 dólares mensuales en 1991. | UN | وفي عام ١٩٩١ كان الايجار الشهري لما يزيد عن ٠٦ في المائة من مجموع المساكن المؤجرة في كندا، أو نحو ٢,٢ مليون مسكن، يقل عن ٠٠٥ دولار. |
Una parte de esta suma, casi 650.000 dólares, se dedicó a la creación de nuevas plazas para niños de 4 años procedentes de medios desfavorecidos de la región de Montreal. | UN | وقد توجَّه جزء من هذا المبلغ، أو نحو 000 650 دولار إلى إيجاد أماكن جديدة لمن بلغوا الرابعة من العمر من البيوت المحرومة في منطقة مونتريال. |
Una mayoría de las asociaciones de colaboración que figuran en el registro de la secretaria de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se crearon en 2002, coincidiendo con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible o en fechas aproximadas. | UN | وقد استهلت أغلبية الشراكات المسجلة لدى اللجنة وقت انعقاد القمة أو نحو ذلك الوقت، في عام 2002. |
A una generación o dos de distancia, van a ocurrir cosas incluso más profundas de las que están sucediendo, | TED | على بعد جيل أو نحو ذلك سيكون هناك أشياء أعمق سوف تحدث. |
Uh, tal vez un año o así que hace, pero mucho ha pasado. | Open Subtitles | آه، ربما عام أو نحو ذلك قبل، ولكن الكثير من حدث. |