ويكيبيديا

    "أو يعيشون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o viven
        
    • o que viven
        
    • o vivían
        
    • o que vivían
        
    • viven o
        
    • o vive
        
    • viven y
        
    • o vivan
        
    • o han vivido
        
    • o se encuentren
        
    • o que están alojadas
        
    Preocupada porque más de 1.000 millones de personas carecen de vivienda o viven en condiciones de vivienda inadecuadas, UN وإذ يساورها القلق ﻷن يوجد أكثر من مليار نسمة بلا مأوى أو يعيشون في ظروف إسكان غير مناسبة،
    Nueve de cada diez habitantes de los barrios marginales carecen de servicios de saneamiento adecuados o viven en condiciones de hacinamiento. UN ويفتقر تسعة من بين كل عشرة سكان من سكان الأحياء الفقيرة إلى المرافق الصحية أو يعيشون في ظروف اكتظاظ.
    Se estima que la tercera parte de los 7,5 millones de somalíes están desplazados internamente o viven en otro país como refugiados. UN ويُقدر أن ثلث مواطني الصومال البالغ عددهم 7.5 مليون نسمة مشردون داخلياً أو يعيشون في بلد آخر كلاجئين.
    Sabemos que hay en el mundo actual millones de personas que carecen de vivienda o que viven en condiciones por debajo de las condiciones mínimas e inhumanas. UN إننا نعرف حق المعرفة أن ملايين الناس في العالم اليوم بدون مأوى أو يعيشون في ظل ظروف غير لائقة تحط من كرامة الإنسان.
    Eslovenia señaló que, a pesar de las medidas positivas adoptadas para garantizar los derechos de los niños, la alarmaba la información acerca del número de niños que habían sufrido abuso físico o vivían en una atmósfera de violencia doméstica. UN وذكرت سلوفينيا أنه بالرغم من الخطوات الإيجابية المتخذة لكفالة حقوق الأطفال، فإنها تشعر بالجزع إزاء عدد الأطفال الذين يقال إنهم يعانون الإساءة الجسدية أو يعيشون في جو من العنف الأسري.
    Una proporción importante de estos niños provienen de entornos desfavorecidos, tienen discapacidades o viven en países afectados por conflictos. UN وتنتمي نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال إلى الفئات المحرومة، أو هم من ذوي الإعاقة أو يعيشون في بلدان متضررة من النزاعات.
    Necesitamos una lista de las personas que trabajan o viven cerca de la zona. Open Subtitles نريد قائمة بالناس الذين يعملون أو يعيشون بالقرب من هذه المنطقة
    Los receptores en este grupo pueden recibir una prestación más baja, apropiada para su grupo de edad, y por lo general se encuentran bajo la protección de un tutor o viven en una pensión. UN ويسمح لمتلقي اﻹعانات في هذه المجموعة الحصول على علاوة معيارية أدنى تتناسب مع مجموعتهم العمرية ويكونون بوجه عام في حماية وصي، أو يعيشون في حجرة شاملة اﻹعاشة.
    Según algunos cálculos, se cifran en 100 millones nada menos los niños y adolescentes del mundo que trabajan o viven en la calle, frecuentemente en situaciones violentas y peligrosas. UN وتشير بعض التقديرات إلى أنه يوجد إلى ما يصل إلى ٠٠١ مليون طفل ومراهق في العالم إما أنهم يعملون أو يعيشون في الشارع، وهو كثيراً ما يحدث في ظل أوضاع تتسم بالعنف والخطر.
    Situación difícil de los niños que trabajan o viven en la calle UN محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع
    385. El Comité expresa su preocupación muy especial por los niños que, para sobrevivir, trabajan o viven en la calle y necesitan atención especial a causa de los riesgos a que están expuestos. UN 385- وتعرب اللجنة عن أشد مشاعر القلق إزاء الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع من أجل البقاء والذين يحتاجون إلى اهتمام خاص بسبب المخاطر التي يتعرضون لها.
    115. Este subsidio se concede a las personas de edad y a los incapacitados no aptos para el trabajo que son cabezas de familia o viven solos. UN 115- تمنح هذه العلاوة للأشخاص المسنين وللمعاقين غير القادرين على العمل، الذين هم أرباب أسر أو يعيشون في عزلة.
    Los niños que trabajan y/o viven en la calle UN الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع
    Situación difícil de los niños que trabajan o viven en la calle UN محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع
    La mayoría de los jóvenes que participan en las actividades del Centro son madres solteras que trabajan o viven en alguna situación que las lleva a pasar mucho tiempo sin dedicarlo a una actividad determinada. UN ومعظم الشباب المشارك في المركز لهم أمهاتٌ عاملات وحيدات أو يعيشون في حالاتٍ يُترَكون فيها بقدرٍ كبير من الوقت غير المنظم.
    Los niños que trabajan y/o viven en la calle UN الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشارع
    Situación difícil de los niños que trabajan o viven en la calle UN " محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع
    155. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte una estrategia para resolver el problema de los niños que trabajan o que viven en la calle. UN ٥٥١- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع.
    Al tiempo que celebró las iniciativas adoptadas, pidió información acerca de los esfuerzos realizados para mejorar el derecho a la educación, especialmente en el caso de los niños con discapacidad y los que trabajaban o vivían en la calle. UN وبينما رحَّبت هنغاريا بالمبادرات المتخذة، فإنها استفسرت عن الجهود المبذولة لتحسين إعمال الحق في التعليم، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة والأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشارع.
    En Damasco, Ammán y El Cairo, el Comité Especial oyó testimonios de personas que acababan de regresar de los territorios ocupados de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y el Golán árabe sirio, o que vivían allí, acerca de la situación en esos territorios. UN واستمعت اللجنة في القاهرة وعمان ودمشق إلى إفادات أشخاص عادوا لتوهم من الضفة الغربية وقطاع غزة والجولان العربي السوري المحتل أو يعيشون فيها، بشأن الحالة في هذه المناطق.
    Sabemos que más de la mitad de los estadounidenses están casados, viven o están saliendo con su pareja futura a los 30 años. TED نحن نعلم أن أكثر من نصف الأمريكيين. قد تزوجوا أو يعيشون مع أو يواعدون شريكهم العاطفي المستقبلي بحلول سن ال30.
    Sabes, que ellos tiene las huellas, de todo el mundo que trabaja o vive en la I.Z. Open Subtitles أنت تعلم أنّهم يملكون تقريبا جميع بصمات من يعملون أو يعيشون في "المنطقة الدولية".
    76. Preocupa al Comité la situación de los niños que viven y trabajan en la calle en los principales centros urbanos. UN 76- يساور اللجنة قلق إزاء حالة الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع في المراكز الحضرية الرئيسية.
    Por lo tanto, en el Estado de Qatar no hay niños que trabajen o vivan en la calle. UN لذا تعد الدولة خالية من ظاهرة الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع.
    En vista de que muchas de esas personas nacieron en Kuwait o han vivido por decenios en el territorio kuwaití y de que algunas están al servicio del Gobierno, el Comité no puede aceptar la rotunda afirmación de la delegación en que se califica a los bidoun en general de " residentes ilegales " . UN ونظراً إلى حقيقة أن الكثير من هؤلاء الأشخاص ولدوا في الكويت أو يعيشون في أراضي الكويت منذ عقود وأن بعضهم يعمل في خدمة الحكومة، فإن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء التصريح التعميمي الذي أدلى به الوفد والذي اعتبر البدون بوجه عام " مقيمين غير شرعيين " .
    Reconociendo que los beneficios del crecimiento económico deben favorecer también a los que pertenecen a grupos vulnerables o marginados o se encuentren en situaciones vulnerables o de marginación, UN وإذ تسلم بضرورة تمكين الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات ضعيفة أو مهمشة أو يعيشون أوضاعا هشة أو يعانون من التهميش من أن يستفيدوا هم أيضا من مكاسب النمو الاقتصادي،
    22. El Comité está preocupado por la falta de información disponible sobre el número de personas sin hogar o que están alojadas en viviendas inadecuadas, así como por la falta de centros de acogida para personas sin hogar. UN 22- يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات المتاحة عن عدد الأشخاص الذين لا مأوى لهم أو يعيشون في مساكن غير ملائمة، فضلاً عن قلة الملاجئ لمن لا مأوى لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد