Bacon ve que sus días de vender... cosas robadas en las esquinas están contados. | Open Subtitles | باكون يعرف أن أيامه فى بيع البضاعة المسروقة فى الشارع أصبحت معدودة |
pasa el resto de sus días entre los otros viejos leones dominados... | Open Subtitles | إما أن يقضي بقية أيامه بين الأسود الأخرى المسنة المحطمة |
Cuanto más se soslaye a la CD, más parecerá que sus días están contados. | UN | وكلّما زاد تحاشي مؤتمر نزع السلاح، كلما بدت أيامه معدودة. |
¿ Y no podéis quitarle el motivo de ese trastorno que turba los días de su existencia con esta locura? | Open Subtitles | أن تعرف سبب حالته هذه ولماذا يعكر صفو أيامه بلباس الجنون ؟ لقد اعترف لنا بأنه مختل عقليــا |
El supervisor dice que usa sus dias de enfermedad para arbitrar un juego de softbol femenino | Open Subtitles | المشرف، يقول إنه يستعمل أيامه المرضية. ليحكم في مباراة كرة لينة للإناث. |
Nathan Herrero expuso a unos policias corruptos en sus tiempos. | Open Subtitles | نيثن هيريرو فضح الكثير من أخطاء أفراد الشرطة في أيامه |
Vivió el resto de sus días aislado y reservado, nunca encontrando la manera de poderse expresar, y yo, en ese entonces, no tenía las herramientas para ayudarlo. | TED | عاش ما تبقى من أيامه منعزلا مطبق الشفتين، لم يجد أبدا طريقة ليعبر بها عن نفسه، ولم يكن لدي بعد الوسائل لإرشاده. |
que es bueno para el medio ambiente, y pasa sus días dando este servicio increible; huele a rayos, pero Dios lo bendiga. | TED | ويقضي أيامه بقيامه لخدمات لا تصدق، وتنبعث منه رائحة كريهة، ولكن يحفظه الرب. إنه كسب عيش عظيم. |
sus días felices han acabado y los tuyos acaban de empezar. | Open Subtitles | أيامه الأكثر سعادة إنتهت عندما بَدأتْ أيامكَ |
El monje, cuya alma con el cielo está en comunión... y pasa sus días... en piadosa contemplación... descubre que se reunirá pronto con su Creador. | Open Subtitles | الراهب الذى يعتقد أن روحه أصبحت فى الجنه ويقضى أيامه فى فى العباده و التأمل |
Pondré a todos los terroristas bajo advertencia de que sus días están contados. | Open Subtitles | سأجعل كل إرهابي يدرك أن أيامه أصبحت معدودة |
Joven matemático brillante, no como tú afrontando los grandes problemas en sus días. | Open Subtitles | رياضي صغير بارع مختلف عنك عالج أصعب المشاكل في أيامه |
Y ese perdedor, perdiendo sus días vendiendo drogas en la piscina. | Open Subtitles | وهذا الفاشل كان يقضي أيامه يبيع المخدرات بجوار المسبح |
Que pasaba sus días leyendo libros de caballeros andantes. Que él tanto adoraba y apreciaba, que acabó perdiendo totalmente la cabeza. | Open Subtitles | الذي كان يقضي أيامه بقراءة كتب عن الفرسان المتجولين، و التي كان يحبها و يستمتع بها كثيراً |
Si eso fuera verdad, Brogan ¿por qué necesitaba Laochailand con tanta desesperación un Devorador de Pecados al final de sus días? | Open Subtitles | إن كان ذلك صحيحاً، بروغان لم كانت لدى لوكالاند تلك الرغبة الشديدة لإيجاد آكل خطايا في أيامه الأخيرة ؟ |
Ignora por completo que tiene los días contados. | Open Subtitles | ليس لديه أية فكرة عن أن أيامه أصبحت معدودة |
Se pasaba los días con su laptop, con lo de las finanzas. Le gustaba la frecuencia de fondo. | Open Subtitles | لقد قضى معظم أيامه هناك مع حاسوبه المحمول يقوم بعمليّة البيع والشراء، قال بأنه كان يروق له تردد الخلفية |
El hombre es uns desgracia, sus dias en la Rama Especial han terminado. | Open Subtitles | الرجل يشكل عارا,أيامه في الفرع الخاص قد إنتهت |
- Era un monstruo en sus tiempos. - Gracias. | Open Subtitles | لقد كان حيوانا فى أيامه شكرا لك |
Y durante el resto de su vida recordó cada detalle de esa mañana. | Open Subtitles | ..و حتى آخر أيامه ..سوف يتذكر تفاصيل ذلك الصباح |
Desde sus primeros días en el poder en 1933, el régimen nazi creó un sistema de represión cruel e implacable. | UN | بنى النظام النازي، من أيامه الأولى لتولي السلطة في 1933 فصاعدا، نظاما قاسيا وعنيدا للقمع. |
No juzgo. Pero me gustaría saber más sobre sus últimos días. Ni siquiera sé dónde están sus restos. | Open Subtitles | لكن أود أن أسمع المزيد عن آخر أيامه فأنا لا أدري حتى أين يوجد جثمانه |
En la comunidad internacional, ofrecer asistencia es la manifestación práctica de la solidaridad, que informa la presente labor desde sus primeros inicios. | UN | فعرض المساعدة في إطار المجتمع الدولي هو صورة عملية للتضامن يجري الاهتداء بها في هذا العمل منذ أيامه الأولى. |
Las prestaciones se asignan a partir del primer día de incapacidad temporal para trabajar. | UN | وتصرف الاستحقاقات اعتبارا من اليوم اﻷول لهذا العجز المؤقت ولغاية آخر أيامه. |