ويكيبيديا

    "أيضاً بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también que
        
    • además que
        
    • asimismo que
        
    • también de que
        
    • igualmente que
        
    • además de que
        
    • asimismo de que
        
    • que también
        
    Sin embargo, recuerda también que los derechos consagrados en el artículo 12 no son absolutos. UN إلا أنها تُذكِّر أيضاً بأن الحقوق المكفولة بموجب المادة 12 ليست حقوقاً مطلقةً.
    Sin embargo, recuerda también que los derechos consagrados en el artículo 12 no son absolutos. UN إلا أنها تُذكِّر أيضاً بأن الحقوق المكفولة بموجب المادة 12 ليست حقوقاً مطلقةً.
    Teniendo presente también que 39 Partes que son países menos adelantados han presentado sus programas nacionales de adaptación, UN وإذ يقر أيضاً بأن 39 طرفاً من أقل البلدان نمواً قدمت برامج عملها الوطنية للتكيف،
    Recomienda además que las autoridades promuevan la aplicación del artículo 39 de la Convención reforzando la capacidad de los centros de rehabilitación existentes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة.
    A ese respecto, recomienda asimismo que el Estado parte se asegure de que los niños tienen conocimiento de ese servicio y acceso a él. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتأكد من أن الأطفال على علم بوجود هذا الخط ويمكنهم استعماله.
    Observamos también que el Fiscal, quien ha empezado a examinar la situación en Kenya, ha decidido continuar con las investigaciones. UN ونحيط علماً أيضاً بأن المدعي العام، إذ بدأ التعامل مع الحالة في كينيا، قرر الشروع في التحقيقات.
    El Comité recomienda también que el Estado parte ratifique la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    El Comité recomienda también que el Estado parte ratifique la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    El Canadá reconoce también que el agua es indispensable para el desarrollo sostenible. UN وتعترف كندا أيضاً بأن المياه إنما هي أساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Algunos Estados sostuvieron también que el principal objetivo de los tratados y las normas en materia de medio ambiente era proteger el medio ambiente en tiempo de paz. UN وحاجﱠت بعض الدول أيضاً بأن الغرض الرئيسي للمعاهدات والقواعد البيئية هو حماية البيئة في وقت السلم.
    El Banco Mundial ha reconocido también que la baja productividad perjudica a menudo a los trabajadores: UN وقد سلم البنك الدولي أيضاً بأن عبء الانتاجية المنخفضة كثيراً ما يقع على عنصر العمل، كما يلي:
    Es de recordar también que desde 1967, el 64% del territorio de la Jerusalén oriental, es decir, más de 70 km2, ha sido confiscado. UN ولا بد من التذكير أيضاً بأن ٤٦ في المائة من أراضي القدس الشرقية، أي ما تعادل مساحته ٠٧ كيلومتراً مربعاً، قد صودرت.
    En el informe se recomendaba también que todos los Estados considerasen la posibilidad de destruir todos los excedentes de armas pequeñas. UN وأوصى التقرير أيضاً بأن تنظر جميع الدول في إمكانية تدمير كامل الفائض من الأسلحة الصغيرة.
    Se ha denunciado también que para esta tarea se utilizan equipos mixtos, en los que los hombres sujetan a las reclusas mientras que una funcionaria las registra. UN وادعي أيضاً بأن فرق حرّاس من الجنسين تستخدم للتفتيش بالتجريد من الملابس، يقوم فيها الحرّاس الذكور بتقييد حركة السجينات بينما تجري الحارسات التفتيش.
    Reconoció además que el Gobierno tenía una deuda histórica con respecto al cumplimiento de sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وأقر أيضاً بأن الحكومة تكون قد سددت ديناً تاريخياً يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Recomienda además que se garantice por ley y en la práctica el derecho a una indemnización adecuada para las víctimas de discriminación racial. UN وتوصي أيضاً بأن يكفل القانون والممارسة حق ضحايا التمييز العنصري في التماس تعويض عادل ومناسب.
    El Estado Parte afirma además que algunos aspectos de la reclamación no se han planteado en absoluto ante los tribunales nacionales. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن جوانب الشكوى الحالية لم ترفع أمام المحاكم المحلية البتة.
    Se reconoció asimismo que las preocupaciones especiales de los países menos adelantados deberían reflejarse mejor en los documentos, así como en los programas de los mecanismos intergubernamentales de la UNCTAD; UN وجرى الاعتراف أيضاً بأن الاهتمام التي تنفرد بها أقل البلدان نموا ينبغي أن تنعكس بصورة أفضل في الوثائق وفي جداول أعمال اﻷجهزة الحكومية الدولية لﻷونكتاد؛
    El Comité recomienda asimismo que el principio de no discriminación se refleje claramente en la ley, en particular en relación con los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتضمن القانون بوضوح مبدأ عدم التمييز بما في ذلك ما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    Reconociendo asimismo que las organizaciones no gubernamentales que actúan en la esfera de los derechos humanos tienen un valioso papel que desempeñar a este respecto, UN وإذ تسلم أيضاً بأن للمنظمات غير الحكومية المشاركة في ميدان حقوق اﻹنسان دوراً هاماً تؤديه في هذه العملية،
    Se informa también de que escribir y publicar libros en idiomas minoritarios es algo sumamente difícil y requiere largos trámites. UN وقد افيد أيضاً بأن كتابة ونشر كتب بلغات اﻷقليات يشكلان مهمة بالغة الصعوبة تتطلب إجراء طويلاً جداً.
    El Consejo recomendaría igualmente que en los futuros períodos de sesiones de la Comisión, el informe sobre el presupuesto y las actividades entre períodos de sesiones de la Comisión se examinara como un tema separado del programa. UN ويوصي المجلس أيضاً بأن يجري، في أي دورة تعقدها اللجنة في المستقبل، النظر في التقرير المتعلق بميزانية اللجنة وأنشطتها المضطلع بها بين الدورات في إطار بند مستقل من بنود جدول اﻷعمال.
    Cuando el Grupo recibió información con respecto a la ubicación de las armas, se le informó además de que esas armas habían sido ocultadas por el Coronel Nakabaka. UN وعندما تلقى الفريق المعلومات بشأن موقع الأسلحة، أُبلغ أيضاً بأن الكولونيل ناكاباكا هو الذي خبأ تلك الأسلحة.
    Estamos convencidos asimismo de que ha llegado la hora de que el pueblo palestino demuestre al mundo su contribución decisiva a la paz, el desarrollo y la cooperación internacional. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن الوقت قد حان لكي يُبين الشعب الفلسطيني للعالم إسهامه الحاسم في السلام والتنمية والتعاون الدولي.
    Supongo que también debí haberte contado... que tu matrimonio estaba en problemas. Open Subtitles أجل أعتقد بأنّي يجب أن أخبرك أيضاً بأن زواجكِ على المحك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد