toda reducción de esos servicios podría tener un efecto desestabilizador en toda la región. | UN | ويمكن أن يؤدي أي تخفيض للخدمات إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها. |
toda reducción del ajuste por lugar de destino agravaría esos problemas. | UN | ولن يعمل أي تخفيض لتسوية مقر العمل إلا على تفاقم هذه المشاكل. |
La delegación palestina está en contra de cualquier reducción del volumen de los servicios que presta el OOPS, tanto debido a consideraciones de carácter humanitario como porque los refugiados palestinos la percibirían en forma negativa. | UN | ويعارض وفده أي تخفيض في خدمات وكالة اﻷونروا ﻷسباب إنسانية وأيضا ﻷن ذلك يعد بمثابة رسالة سلبية إلى لاجئي فلسطين. |
Se informó a la Comisión de que cualquier reducción adicional de la Fuerza entrañaría nuevas reducciones en la dotación de personal de contratación nacional. | UN | وأبلغت اللجنة أن أي تخفيض آخر لحجم القوة سيستتبع أيضا مزيدا من التخفيضات في الموظفين الوطنيين. |
En las actuales circunstancias, una reducción para algunos países debe equilibrarse con un aumento para otros. | UN | ففي الظروف الحالية، لابد من موازنة أي تخفيض لبعض البلــدان بزيادة مقابلة تترتب على البلدان اﻷخرى. |
La Comisión Consultiva no recomienda ninguna reducción de las estimaciones propuestas por el Secretario General. | UN | ولا توصي اللجنة الاستشارية بإجراء أي تخفيض في التقديرات التي اقترحها اﻷمين العام. |
toda reducción de la dotación de la Misión conspiraría contra su capacidad operacional y de formación y pondría en peligro el cumplimiento de su mandato. | UN | ومن شأن أي تخفيض في قوام البعثة أن يقوض قدراتها العملية والتدريبية وأن يعرض اضطلاعها بولايتها للخطر. |
Puesto que no entrañan obligación alguna, figuran entre los primeros objetivos de toda reducción presupuestaria. | UN | وﻷن هــذه التبرعــات المعلنــة لا تنطوي على أي عنصر ملزم، فهي تندرج أيضا ضمن اﻷهداف اﻷولى في أي تخفيض للميزانيات. |
Es cierto que durante las negociaciones, algunos países sólo aceptaron una pequeña reducción de sus aranceles aduaneros y rechazaron toda reducción en el caso de determinados productos sensibles. | UN | وصحيح أن بعض البلدان قبلت، خلال المفاوضات، إجراء تخفيضات صغيرة فقط على تعريفاتها الجمركية أو لم تقبل أي تخفيض فيما يخص بعض المنتجات الحساسة. |
Está prohibida toda reducción del salario por motivos de sexo, edad, raza u origen nacional. | UN | ويمنع أي تخفيض في اﻷجور على أساس نوع الجنس، أو السن، أو العرق، أو اﻷصل القومي. |
Se ha comunicado a la Comisión de Límites que cualquier reducción importante del tamaño de la Misión menoscabará seriamente su capacidad para prestar estos servicios esenciales. | UN | وقد أُبلغت لجنة الحدود بأن أي تخفيض كبير في حجم البعثة سيضر بشكل خطير بقدرتها على توفير هذه الخدمات الأساسية. |
cualquier reducción de los servicios del Organismo sería no solo arriesgada políticamente sino también moralmente censurable. | UN | وأشار إلى أن أي تخفيض في الخدمات التي تقدمها الوكالة له مخاطر سياسية، وهو خطأُ أيضا من الناحية الأخلاقية. |
cualquier reducción del presupuesto de la MINUSTAH deberá basarse en la situación sobre el terreno y no en recortes arbitrarios de carácter general. | UN | ويجب أن يستند أي تخفيض في ميزانية البعثة إلى الوضع على أرض الواقع لا إلى تخفيضات تعسفية شاملة. |
La Misión Especial opina que la Fuerza no debe ser objeto de una reducción apresurada y en gran escala, ya que ello desestabilizaría las condiciones de seguridad en Somalia. | UN | وفي رأي البعثة الخاصة أنه لا ينبغي أن يُجرى في القوة أي تخفيض عاجل وواسع النطاق يمكن أن يحدث الاضطراب في اﻷحوال اﻷمنية في الصومال. |
Además, todavía no hemos presenciado una reducción radical en la calidad de armas en cuanto a su capacidad de destrucción. | UN | كما أننا لم نشهد بعد أي تخفيض جذري في نوعية اﻷسلحة من حيث قدرتها على التدمير. |
Cabe lamentar profundamente que el final de la guerra fría no haya dado lugar a una reducción considerable en la acumulación de armamentos en el mundo. | UN | ومن دواعي اﻷسف العميق أن انتهــاء الحرب الباردة لم يتمخض عن أي تخفيض ذي بال في التكديس العالمي لﻷسلحة. |
El Alto Comisionado Auxiliar aseguró a la delegación que no estaba prevista ninguna reducción en el presupuesto para África. | UN | وأكد مساعد المفوضة السامية للوفد أنه لا يوجد أي تخفيض متوقع بالنسبة إلى أفريقيا. |
Sin embargo, en el acuerdo no se preveía ninguna reducción de los costos cuando no se hubieran utilizado un mínimo de 90 horas de vuelo debido a cancelaciones de vuelos por mal tiempo o por circunstancias imprevistas. | UN | على أن الاتفاق لم يكفل أي تخفيض في التكلفة في حال عدم استخدام الحد الأدنى من ساعات الطيران البالغ 90 ساعة بسبب إلغاء الرحلات لسوء الأحوال الجوية أو لأي طارئ آخر. |
Es importante tener siempre presente que no debe hacerse ninguna reducción en el número de reuniones a expensas de la participación democrática de los Estados Miembros. | UN | ومن المهم أن نبقي نصب أعيننا دائما أن أي تخفيض في عدد الاجتماعات ينبغي ألا يكون على حساب المشاركة الديمقراطية للدول الأعضاء. |
12.2 No se harán reducciones de capital salvo cuando el Representante Especial del Secretario General promulgue un reglamento a ese efecto. | UN | 12-2 لا يجوز إجراء أي تخفيض في رأس المال إلا بموجب قاعدة تنظيمية يصدرها الممثل الخاص للأمين العام. |
Preocupado también por el hecho de que no se hayan logrado progresos para lograr una solución política definitiva, no haya habido una reducción importante del número de tropas extranjeras en la República de Chipre y no se hayan reducido los gastos de defensa de la República de Chipre, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص، |
Las tasas de las dietas por misión no entrañan reducción alguna por concepto de alojamiento, dado que la Misión ya no lo proporciona a los observadores. | UN | ولا تنطوي معدلات بدل اﻹقامة المقرر للبعثة على أي تخفيض فيما يتعلق باﻹقامة ﻷن البعثة لم تعد توفر اﻹقامة ﻷي من المراقبين. |
Los proyectos deberán prever una reducción de las emisiones que sea adicional a cualquier otra reducción que se produzca de otra manera. | UN | ويجب أن توفر المشاريع تخفيضاً في الانبعاثات يكون علاوة على أي تخفيض يمكن أن يحدث بطريقة أخرى؛ |
Esta situación dificultaba el logro por los países africanos de uno de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente reducir el número de personas que vivían en la extrema pobreza a la mitad antes de 2015. | UN | وهذا الوضع جعل من الصعب على البلدان الأفريقية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، أي تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
En el informe del Secretario General no se recomendaba ninguna otra reducción del componente militar de la ONUMOZ antes de las elecciones. | UN | ولم يوص تقرير اﻷمين العام بإجراء أي تخفيض آخر في العنصر العسكري في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق قبل الانتخابات. |
La Comisión considera que cualquier disminución del número de aeronaves, ya sean aviones o helicópteros, afectará gravemente a las actividades de la Comisión y del OIEA en el Iraq. | UN | وتعتقد اللجنة أن أي تخفيض في عدد الطائرات، سواء الطائرات الثابتة اﻷجنحة أو طائرات الهليكوبتر سيكون ضربة خطيرة لعمليات اللجنة والوكالة في العراق. |