Ello incluye la libertad de adherirse a cualquier religión o de no adherirse a ninguna. | UN | ويشمل ذلك حرية اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين على الإطلاق. |
Toda persona tiene derecho a profesar cualquier religión o a no practicar ninguna. | UN | لكل شخص الحق في المجاهرة أو عدم المجاهرة باعتناق أي دين. |
Muchos advirtieron también que la lucha contra el terrorismo no debería vincularse a ninguna religión ni grupo étnico. | UN | وحذّر الكثيرون أيضاً من الربط بين الحرب على الإرهاب وبين أي دين أو انتماء عرقي. |
Hemos tenido la oportunidad de señalar que los terroristas no respetan ninguna religión. | UN | ولقد أتيحت لنا فرصة الشرح بأن الإرهابيين لا يحترمون أي دين. |
La legislación del Estado garantiza plenamente el derecho de los ciudadanos a escoger tener o no una religión. | UN | فتشريع الدولة يضمن تماما حق المواطنين في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين. |
El terrorismo debe atribuirse al que lo perpetra y no a la religión que profesa. | UN | فالإرهاب يجب أن يُعزى إلى مرتكبيه وليس إلى أي دين أو معتقد. |
20. Hay quienes creen que la libertad religiosa prevista en el Pacto equivale a la libertad de actuar conforme a los dictados de cualquier religión. | UN | 20- وأضاف قائلاً إن هناك مَن يعتقد أن الحرية الدينية التي يكفلها العهد تعادل حرية التصرف وفقاً لما يمليه أي دين. |
La fuerza frente a quienes manipulan o quieren imponer cualquier religión o creencia. | UN | ونرفض أولئك الذين يودون التلاعب بنا أو يرغبون في فرض أي دين أو معتقد. |
De conformidad con la legislación nacional, todo ciudadano de la República tiene derecho a practicar cualquier religión o a no profesar ninguna. | UN | فلكل مواطن، وفقا للقوانين الوطنية، أن يعتنق أي دين يختاره أو ألا يعتنق أي دين على الإطلاق. |
Todo ciudadano tiene derecho a practicar cualquier religión o a no profesar ninguna. | UN | ولكل مواطن الحق في أن يعتنق أي دين يختاره أو ألا يعتنق أي دين على الإطلاق. |
De conformidad con la legislación nacional, todo ciudadano de la República tiene derecho a practicar cualquier religión o a no profesar ninguna. | UN | ووفقا لقانون البلد، يحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية أن يعتنق أي دين يختاره أو ألا يعتنق أي دين على الإطلاق. |
Muchas delegaciones subrayaron también que no puede justificarse en modo alguno vincular a ninguna religión con el terrorismo. | UN | وأكدت وفود كثيرة أيضا على أنه ليس ثمة مبرر لربط أي دين بحد ذاته بالإرهاب. |
Ninguna persona debe enfrentarse a la intolerancia, la discriminación o la persecución por su decisión de cambiar de religión o de creencias o de no profesar ninguna religión. | UN | ويجب ألا يواجه أي شخص التعصب أو التمييز أو الاضطهاد لأنه قرر تغيير دينه أو معتقده، أو قرر ألا يعتنق أي دين أو معتقد. |
Ninguna sociedad y ninguna religión o convicción están libres del fenómeno del extremismo. | UN | ولا يسلم من هذا التطرف أي مجتمع ولا أي دين أو معتقد. |
No es monopolio de ninguna sociedad ni de ninguna religión. | UN | وليس هذا التطرف حكراً ﻷي مجتمع أو أي دين. |
Toda persona tiene derecho a profesar una religión o a no profesar ninguna. | UN | لكل شخص الحق في المجاهرة أو عدم المجاهرة باعتناق أي دين. |
Esta libertad abarca tanto el derecho de tener una religión como el derecho de no tenerla. | UN | وتشمل هذه الحرية الحق سواء في اعتناق دين أو في عدم اعتناق أي دين. |
Además, no le corresponde juzgar la validez o la verdad de una religión o convicción. | UN | ولا يجوز للدولة، باﻹضافة إلى ذلك، أن تحكم، بالذات، على قيمة أو صحة أي دين أو معتقد. |
Mi país es conocido por la separación entre iglesia y Estado, lo cual significa que el Gobierno de los Estados Unidos no puede imponer la religión y restringir su práctica. | UN | إن بلدي معروف بالفصل بين الكنيسة والدولة، أي أن حكومة الولايات المتحدة لا يمكنها أن تفرض أي دين أو أن تحد من ممارسته. |
146. El Comité observa que la Constitución y otras disposiciones legislativas del Estado Parte se basan en la unidad religiosa y prohíben la práctica de toda religión distinta del islam. | UN | 146- تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف وغيره من الأحكام التشريعية يستندان إلى الوحدة الدينية ويمنعان ممارسة أي دين آخر غير الإسلام. |
- Rechazamos todas las falsas invenciones y estereotipos basados en falsos supuestos acerca de la índole violenta de las religiones y los intentos de atribuir el terrorismo a alguna religión en particular; | UN | - ونرفض جميع الاختراعات الكاذبة والقوالب النمطية المختلقة ظلما عن الطابع العنيف للأديان ومحاولات نسب الإرهاب إلى أي دين معـيّن؛ |
Cabe destacar que este fenómeno afecta a todas las religiones o convicciones y se manifiesta de diversas maneras en todas partes del mundo. | UN | ويجدر التشديد على أن هذا التطور لم يسلم منه أي دين أو معتقد وهو يرد في أشكال مختلفة في كل مكان في العالم تقريبا. |
46. The Special Rapporteur would like to emphasize that freedom of religion or belief also includes theistic, non-theistic and atheistic beliefs as well as the right not to profess any religion or belief. | UN | 46- وترغب المقررة الخاصة في التشديد على أن حرية الدين أو المعتقد تشمل أيضاً العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
Además, el Congreso no puede dictar leyes que establezcan o prohíban religión alguna. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يستطيع الكونغرس سن قوانين تقر أو تحظر أي دين. |
¿Qué deuda? | Open Subtitles | أي دين ؟ |
Su muerte borrará cualquier deuda de sangre de su reinado, incluyendo la de Thea. | Open Subtitles | وفاته سوف يمحو أي دين الدم من حكمه، بما في ثيا. |