ويكيبيديا

    "أي عملية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una operación de
        
    • cualquier proceso de
        
    • todo proceso de
        
    • ninguna de
        
    • cualquier operación de
        
    • un proceso de
        
    • toda operación de
        
    • cualquiera de
        
    • una sola operación de
        
    • de una operación
        
    Reconoce que al inicio de una operación de mantenimiento de la paz es indispensable preparar un plan de seguridad completo. UN وهي تسلﱢم بأن من الجوهري وضع خطة أمن شاملة عند بدء أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, para evitar los problemas después del despliegue de una operación de mantenimiento de la paz los contingentes militares deben estar debidamente preparados y equipados. UN غير أن تفادي نشوء مشاكل بعد نشر أي عملية من عمليات حفظ السلام يتطلب أن تتلقى وحدات القوات ما يكفي من تدريب ومعدات.
    Deberán celebrarse consultas con esos países en todas las etapas de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وينبغي عقد مشاورات مع هذه البلدان في جميع مراحل أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Por otra parte, también demuestra las restricciones que acompañan a cualquier proceso de cooperación entre el Mediterráneo y el resto de Europa. UN كما إنها، من جهة أخرى، تشير إلى الصعوبات التي تصاحب أي عملية من هذا القبيل للتعاون اﻷوروبي - المتوسطي.
    Asimismo, deberán extraerse también antes de todo proceso de fundición o refinado y enviarse a un reciclador de baterías autorizado. UN كما يجب أيضاً إزالة البطاريات قبل أي عملية من عمليات الصهر أو التكرير ويجب إرسالها إلى مرفق معتمد لإعادة تدوير البطاريات.
    La UNCTAD tenía su mandato en el sector del comercio, la inversión y el desarrollo, y hasta ahora no había intervenido en ninguna de las operaciones de emergencia en curso en Asia oriental. UN وأوضح أن ولاية اﻷونكتاد تشمل مجالات التجارة والاستثمار والتنمية، وأن اﻷونكتاد لم يشارك حتى اﻵن في أي عملية من عمليات الطوارئ الجارية في شرق آسيا.
    El Consejo de Seguridad debe actuar de conformidad con el espíritu del Artículo 44 de la Carta e incorporar esas consultas como parte integrante del proceso de adopción de decisiones sobre cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    El éxito de un proceso de esa índole estará determinado en gran medida por el hecho de que sus resultados se atengan a los requisitos del derecho internacional y a todas las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وسوف يتحدد نجاح أي عملية من هذا القبيل إلى حد كبير بما إذا كانت نتائجها تتواءم مع شروط القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة كافة.
    :: El cumplimiento de determinadas formalidades del Banco Central de Rwanda para toda operación de importación o exportación de divisas; UN :: استكمال شروط معينة يفرضها مصرف رواندا الوطني لإجراء أي عملية من عمليات استيراد العملات الأجنبية وتصديرها؛
    Deberán celebrarse consultas con esos países en todas las etapas de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وينبغي عقد مشاورات مع هذه البلدان في جميع مراحل أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    62. El Comité Especial pide a la Secretaría que prepare directrices para la disposición del equipo de las Naciones Unidas una vez terminada una operación de mantenimiento de la paz. Financiación UN ٦٢ - وتطلب اللجنة الخاصة إلى اﻷمانة العامة أن تضع مبادئ توجيهية بشأن التصرف في معدات اﻷمم المتحدة بعد إنهاء أي عملية من عمليات حفظ السلم.
    10. Pide a la Secretaría que prepare directrices para la disposición del equipo de las Naciones Unidas una vez terminada una operación de mantenimiento de la paz; Finanzas UN ١٠ - تطلب الى اﻷمانة العامة أن تضع مبادئ توجيهية بشأن التصرف في معدات اﻷمم المتحدة بعد إنهاء أي عملية من عمليات حفظ السلم؛
    10. Pide a la Secretaría que prepare directrices para la liquidación del equipo de las Naciones Unidas una vez terminada una operación de mantenimiento de la paz; Finanzas UN ١٠ - تطلب الى اﻷمانة العامة أن تضع مبادئ توجيهية بشأن التصرف في معدات اﻷمم المتحدة بعد إنهاء أي عملية من عمليات حفظ السلم؛
    Algunas delegaciones señalaron, también, que una operación de mantenimiento de la paz sólo se podía iniciar o terminar mediante una decisión expresa del Consejo de Seguridad. UN كما نبهت بعض الوفود إلى أنه لا يجوز الشروع في تنفيذ أي عملية من عمليات حفظ السلام أو إنهاؤها إلا بقرار صريح من مجلس اﻷمن.
    Se mencionó un proyecto de ley, que, entre otras cosas, prohibiría la difusión en los medios de comunicación de información que pudiera obstaculizar la realización de una operación de lucha contra el terrorismo. UN وأشارت إلى مشروع قانـون يحظـر، في جملة أمور، نشر أي معلومات من خلال وسائط الإعلام يمكن أن تعوق تنفيـذ أي عملية من عمليات مكافحة الإرهاب.
    No obstante, cualquier garantía, al igual que cualquier proceso de verificación, habría tenido cierto grado de incertidumbre. UN إلا أن أي ضمان من هذا القبيل كان سينطوي، مثله في هذا مثل أي عملية من عمليات التحقق، على درجة من الشك.
    Sugiere que cualquier proceso de consultas periódicas con los Estados en relación con las disposiciones del Pacto resultará más eficaz si el Gobierno está preparado para respaldar sus medidas con disposiciones legislativas. UN وقالت إنها ترى أن من شأن أي عملية من عمليات التشاور التي تجريها الحكومة بصفة منتظمة مع الولايات بشأن العهد أن تكون أكثر فعالية إذا ما كانت الحكومة على استعداد لتعزيز ما تتخذه من تدابير بسن تشريعات.
    En el estudio se llegó a cuatro conclusiones principales que deberían tenerse en cuenta en cualquier proceso de descentralización, dado que podrían entrañar graves riesgos tanto para las personas como para los bosques: UN وتوصلت الدراسة الى الاستنتاجات اﻷربعة الرئيسية التالية التي ينبغي أخذها في الحسبان أثناء أي عملية من عمليات اللامركزية بما أنها تشير الى إمكانية توليد مخاطر جسيمة للسكان وللغابات على حد سواء:
    El Comité de los Derechos del Niño ha recomendado que, a fin de brindar una protección suficiente a los niños, el principio debería integrarse en la legislación pertinente y ser un elemento central en todo proceso de adopción de decisiones. UN وقد أوصت لجنة حقوق الطفل بدمج هذا المبدأ في التشريعات ذات الصلة وجعله عنصرا رئيسيا في أي عملية من عمليات اتخاذ القرارات، من أجل توفير الحماية الكافية للأطفال.
    Varios expertos observaron que en todo proceso de detención preventiva y de renuncia era preciso lograr un equilibrio adecuado entre la necesidad de garantizar la disponibilidad de la persona con miras a su entrega y la protección de los derechos humanos. UN وأشار عدة خبراء الى أن من الضروري في أي عملية من عمليات التوقيف المؤقت والتنازل ، تحقيق توازن مناسب بين جاهزية الشخص المعني للتسليم الفعلي ، وحماية الحقوق الفردية .
    Sin embargo, hasta ahora la libertad de ninguna de esas ha sido seguida de otras concesiones por parte de los talibanes. UN 20 - وحتى الآن لم تؤد أي عملية من عمليات الإفراج إلى الحصول على مزيد من التنازلات من حركة طالبان.
    En consecuencia, es preciso definir los marcos y los criterios para la protección de los civiles antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وبناء على ذلك، ينبغي وضع أطر ومعايير لحماية المدنيين قبل إنشاء أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    De nuestro análisis de los elementos constitutivos de la Corte Penal Internacional deducimos por consiguiente que la propia Corte no determina el papel que desempeña en un proceso de paz, sino que más bien son los Estados los que determinan el papel que debería desempeñar la Corte. UN وفي تفحصنا لأسس المحكمة الجنائية الدولية، تبين لنا أن المحكمة ذاتها لا تحدد الدور الذي تضطلع به في أي عملية من عمليات السلام، بل الدول هي التي تحدد الدور الذي ينبغي للمحكمة الاضطلاع به.
    En consecuencia, la autorización del uso de la fuerza no fue más allá del derecho de defensa propia implícito en toda operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن سلطة استعمال القوة لم تتجاوز حق الدفاع عن النفس المتأصل في أي عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    En segundo lugar, los principales inversionistas extranjeros ya no se pueden permitir el riesgo de publicidad desfavorable derivada de un deficiente desempeño ecológico en cualquiera de sus operaciones. UN وثانيها، أنه لم يعد بوسع المستثمرين اﻷجانب الكبار تحمل تبعة الدعاية السيئة التي تترتب على رداءة اﻷداء البيئي في أي عملية من عملياتهم.
    Propongo que, cuando esté justificado, el Secretario General pueda recurrir, con la anuencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, al saldo total de hasta 150 millones de dólares del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz al contraer compromisos financieros con el fin de establecer o ampliar una sola operación de mantenimiento de la paz. UN 55 - وأقترح أن يكون في مقدور الأمين العام أن يستخدم، حيثما كان ذلك مبررا وبموافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، كامل رصيد الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام والذي يصل إلى 150 مليون دولار، لدى الدخول في التزامات مالية لإنشاء أي عملية من عمليات حفظ السلام أو توسيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد