ويكيبيديا

    "أي فعل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo acto
        
    • cualquier acto
        
    • cualquiera
        
    • un acto
        
    • ningún acto
        
    • toda acción
        
    • cualquier hecho
        
    • cualquier acción
        
    • los actos
        
    • alguno
        
    • todo hecho
        
    • cualquier tipo
        
    • toda medida
        
    • qué medidas
        
    • algún acto
        
    - El principio de jurisdicción universal se aplicará a todo acto de desaparición forzada; UN يسري مبدأ الولاية القضائية الشاملة على أي فعل من أفعال الاختفاء القسري؛
    Si no se destaca debidamente esta característica no utilitaria, todo acto de búsqueda de la utilidad puede también fácilmente rotularse como ético. UN فما لم يتم التشديد، كما يجب، على هذه الصفة، يمكن بسهولة اعتبار أي فعل ينشد الفائدة فعلا أخلاقيا أيضا.
    - Un compromiso de dar pruebas de la máxima moderación y abstenerse de realizar cualquier acto que pudiera agravar la situación; UN والتعهد بممارسة أقصى انضباط والامتناع عن أي فعل من شأنه أن يفاقم الوضع.
    Se entenderá por crimen contra la humanidad el hecho de cometer, de manera sistemática, cualquiera de los actos siguientes: UN ويُقصد بالجريمة ضد اﻹنسانية ارتكاب أي فعل من اﻷفعال التالية بصورة منتظمة:
    No parece haberse cursado ninguna protesta a nivel diplomático oficial acusando a Liberia de realizar un acto ilícito. UN ويبدو أنه لم تقدم، على المستوى الدبلوماسي الرسمي، أية دعاوى بشأن أي فعل غير مشروع من جانب ليبيريا.
    :: No se cometa ni se intente cometer realmente ningún acto terrorista conexo; UN :: لم يحدث أي فعل إرهابي فعلا ولم تجر محاولة لارتكابه؛
    Además, y en un plano más general, el Estado es responsable de toda acción u omisión que le sea imputable y que constituya una transgresión de una obligación internacional incluso en la esfera de la protección internacional del medio ambiente. UN وفيما عدا ذلك، وعلى صعيد أكثر عمومية، فإن الدولة تكون مسؤولة عن أي فعل أو الامتناع عن القيام بفعل منسوب اليها ويشكل إخلالا بالتزام دولي يقع على عاتقها، حتى فيما يتعلق بالحماية الدولية للبيئة.
    todo acto demostrado de ejecución extrajudicial se tratará como un delito de asesinato. UN ان أي فعل يثبت أنه يمثل تنفيذا لاعدام خارج نطاق القانون سيعامل باعتباره جريمة قتل.
    Sin embargo, se pueden imponer restricciones razonables a todo acto que pueda minar la soberanía o, la integridad del Reino de Nepal o el orden público. UN ولكن يجوز فرض قيود معقولة على أي فعل قد يقوض سيادة الدولة أو سلامتها أو حالة القانون والنظام في مملكة نيبال.
    Se dijo que había fundamentos para sostener que esas obligaciones deberían emanar de la comisión de todo acto internacionalmente ilícito y no sólo de los crímenes internacionales o de los delitos excepcionalmente graves. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن المحاجاة بوجوب ترتبها على ارتكاب أي فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب.
    Por lo que respecta a los Testigos de Jehová, las autoridades recordaron su reconocimiento jurídico y la protección de sus actividades contra todo acto contrario a los derechos humanos. UN وذكرت السلطات فيما يتعلق بشهود يهوه بأنهم معترف بهم قانونياً وبأن جميع أنشطتهم محمية من أي فعل مناف لحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno señaló que se trataba de una reunión ilegal y que las autoridades tenían que impedir cualquier acto que pudiera perturbar el orden público y la tranquilidad, y proteger la Oficina de las Naciones Unidas en Jartum. UN وبينت الحكومة أن ذلك التجمع كان غير قانوني وأن السلطات كانت مضطرة للحؤول دون أي فعل كان يحتمل أن يشكل إخلالاً بالسلم العام أو الهدوء وكذلك لحماية مكتب الأمم المتحدة في الخرطوم.
    El Tribunal considera violencia sexual, que incluye la violación, cualquier acto de carácter sexual cometido contra una persona por la fuerza. UN وترى المحكمة أن العنف الجنسي، الذي يشمل الاغتصاب، هو أي فعل ذي طبيعة جنسية يرتكب ضد شخص في ظل ظروف قهرية.
    1. El que ejecute u ordene que sea ejecutado cualquiera de los actos siguientes: UN ١- كل من يرتكب أي فعل من اﻷفعال التالية أو يأمر بارتكابه:
    " El que en calidad de agente o de representante de un Estado cometa u ordene que se cometa cualquiera de los actos siguientes: UN " كل من يرتكب، بصفته وكيلا أو ممثلا لدولة ما، أو يأمر بصفته هذه بارتكاب أي فعل من اﻷفعال التالية:
    No parece haberse cursado ninguna protesta a nivel diplomático oficial acusando a Liberia de realizar un acto ilícito. UN ويبدو أنه لم تقدم، على المستوى الدبلوماسي الرسمي، أية دعاوى بشأن أي فعل غير مشروع من جانب ليبيريا.
    Cada Parte en el Protocolo se compromete a no contribuir a ningún acto que constituya una violación del Tratado o del presente Protocolo. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يسهم في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول.
    Algunos Estados optaban por un criterio amplio y en esencia incluían toda acción u omisión que fuera en contra de la política económica pública. UN فبعض الدول يتبع نهجا واسعا يشمل أساسا أي فعل أو إغفال يخالف السياسة الاقتصادية العمومية.
    En un caso como este, no habría ningún fundamento para ejercitar la acción diplomática, puesto que la medida adoptada garantizaría una eliminación más segura de las consecuencias de cualquier hecho ilícito que pudiera haberse cometido. UN ويجب ألاّ يكون هناك أساس لممارسة الإجراء الدبلوماسي في مثل هذه الحالة، حيث أن الإجراء المتخذ يكفل الاستبعاد، بطريقة مأمونة أكثر، لعواقب أي فعل غير مشروع ربما يكون قد ارتكب.
    El donante también es responsable ante cualquier reclamación de terceros por daños, lesión o muerte resultantes de cualquier acción u omisión por parte del personal adscrito mientras se encuentra en desempeño de sus funciones en nombre de las Naciones Unidas. UN ويتحمل المانحون أيضا المسؤولية عما تتقدم به أطراف ثالثة من مطالبات للتعويض عن اﻷضرار أو اﻹصابة أو الوفاة الناجمة عن أي فعل أو إغفال من جانب الموظفين المعارين خلال أدائهم لواجباتهم باسم اﻷمم المتحدة.
    A partir de esa fecha ha cumplido todos los requisitos de su puesta en libertad, no ha cometido ningún delito y en modo alguno ha constituido un peligro público. UN ومنذئذ وصاحب البلاغ يتقيد بكل الشروط ﻹطلاق سراحه ولم يرتكب أي فعل إجرامي ولم يشكل خطرا على الجمهور بأي صورة كان.
    En la propia legislación malasia se dispone que el Ministro de Relaciones Exteriores puede certificar por escrito todo hecho que guarde relación con la cuestión de si una persona está facultada para gozar de prerrogativas e inmunidades. UN وينص القانون الماليزي نفسه على أنه يجوز لوزير الخارجية أن يمنح شهادة خطية يصدق فيها على أي فعل يتصل بمسألة ما إذا كان يحق لشخص ما أن يتمتع بأية امتيازات وحصانات.
    Considerando que los artículos 2, 5, 11, 12 y 16 de la Convención obligan a los Estados Partes a actuar para proteger a la mujer contra cualquier tipo de violencia que se produzca en la familia, en el trabajo o en cualquier otro ámbito de la vida social, UN إذ تضع في اعتبارها أن المواد ٢ و٥ و١١ و٢١ و٦١ من الاتفاقية تلزم الدول اﻷطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل اﻷسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية،
    b) Abstenerse de toda medida o actividad que sea incompatible con el carácter imparcial e internacional de sus funciones. UN )ب( والامتناع عن أي فعل أو نشاط يتنافى مع الطابع المحايد والدولي الذي تتسم به واجباتهم.
    Al determinar qué medidas u omisiones constituyen una violación del derecho a la alimentación, es importante distinguir entre la falta de capacidad y la falta de voluntad de un Estado para cumplir sus obligaciones. UN ولدى تحديد أي فعل أو اغفال لفعل يعدّ انتهاكا للحق في الغذاء، من الأهمية بمكان التمييز بين عجز الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها وعدم استعدادها لذلك.
    iv) Obligar a una persona natural o jurídica, sea un grupo de personas, un Estado o una organización internacional, a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' ٤ ' إجبار شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة من اﻷشخاص، أو دولة أو منظمة دولية على أداء أي فعل أو الامتناع عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد