| Señala que, al igual que Israel, Suiza tampoco es miembro de ningún grupo. | UN | وأشار إلى أن سويسرا، مثل إسرائيل، ليست عضوا في أي مجموعة. |
| No perjudicaría los intereses de ningún grupo en particular, y su única finalidad sería hacer hincapié en que todo lo que se haga estará dentro de parámetros acordados. | UN | وهي لن تضـّر بمصالح أي مجموعة معينة وكل ما تسعى إليه هو أن تؤكد أن كل ما يضطلع به يتم ضمن حدود اتفق عليها. |
| Mauricio condena sin reservas todos los intentos, de cualquier grupo y en cualquier parte, de frustrar la voluntad del pueblo por la fuerza. | UN | وموريشيوس تدين بلا تحفظ كل محاولات من أي مجموعة في أي مكان لإحباط إرادة الشعب بالقوة. |
| El Gobierno de la República de Malawi condena sin reservas el recurso al terror por parte de cualquier grupo o individuo en defensa de la causa que sea. | UN | تُدين حكومة جمهورية ملاوي دون تحفظ استخدام الإرهاب من قِبَل أي مجموعة أو فرد كوسيلة للدفاع عن أي قضية. |
| No es un problema que surja fundamentalmente de un grupo étnico o religioso determinado. | UN | وهو ليس مشكلة تنبثق أساسا من أي مجموعة عرقية أو دينية منفردة. |
| He leído este libro de principio a fin. Pregúnteme acerca de cualquier combinación extraña. | Open Subtitles | . لقد قرأت هذا الكتاب من الغلاف للغلاف . إسألوني عن أي مجموعة غريبة |
| Así pues, mi delegación se opone enérgicamente a todo tipo de presión o de imposición de la norma de la mayoría por ningún grupo de Estados. | UN | ولذلك فإن وفدي يعارض بقوة أي نوع من الضغط أو فرض قرار اﻷغلبية بواسطة أي مجموعة من الدول. |
| No obstante, ninguno de esos criterios permite a Israel, que no pertenece a ningún grupo regional, participar en el proceso de elección. | UN | غير أن أيا من هذه العوامل لم يسمح ﻹسرائيل، التي ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية، بتسمية مرشح منها للانتخاب. |
| Tampoco sabe el Gobierno de denuncia alguna presentada por ningún grupo étnico por haberse infringido sus derechos o privilegios. | UN | وليست الحكومة على علم أيضا بأية شكوى من جانب أي مجموعة إثنية عن انتهاك لحقوقها أو امتيازاتها. |
| No se ejerce ningún tipo de represión contra ningún grupo étnico ni la policía tortura o persigue a los partidos políticos. | UN | ولا تمارس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي قمع ضد أي مجموعة إثنية، ولا تقوم الشرطة بأي تعذيب أو تنكيل باﻷحزاب السياسية. |
| El artículo 170 del Código Penal tipifica como delito la instigación contra cualquier grupo de personas, incluido un grupo de personas constituido en función del sexo. | UN | وتجرّم المادة 170 من القانون الجنائي التحريض ضد أي مجموعة أشخاص، بما في ذلك مجموعة أشخاص مشكّلة على أساس نوع الجنس. |
| Los promotores de políticas pueden provenir de cualquier grupo de interesados; lo importante es que tengan acceso a los principales encargados de la adopción de decisiones. | UN | وقد يأتي مناصرو السياسات من أي مجموعة من أصحاب المصلحة؛ والمهم هو أن يتمكنوا من الاتصال بصناع القرار الرئيسيين. |
| Porque él puede programar la toxina a cualquier grupo que quiera. | Open Subtitles | لأنّه يستطيع برمجة المادّة السمّية لاستهداف أي مجموعة يريد. |
| También desarrollaron un portal basado en web donde todos los implicados tenían acceso para ver dónde estaba un grupo de pruebas en cualquier momento. | TED | وضعوا أيضاً نافذة على شبكة الإنترنت حيث يمكن لكل الجهات المعنية الدخول ومعرفة مكان أي مجموعة أدوات في أي وقت. |
| un grupo diverso, todos registrados para votar. | Open Subtitles | أي مجموعة متنوّعة، كُلّ المسجّلون للتَصويت. |
| 3.1 Máquinas herramientas para tornear, rectificar, o fresar, o cualquier combinación de estas operaciones, que: | UN | ٣-١ اﻵلات المكنية المستخدمة في الخراطة، أو التجليخ، أو التفريز أو أي مجموعة من هذه العمليات، والتي: |
| Podrán establecerse entre cualquier combinación de asociados, incluidos los gobiernos, los grupos regionales, las autoridades locales, los actores no gubernamentales, las instituciones internacionales y los asociados del sector privado. | UN | ويمكن أن تضم أي مجموعة مختلطة من الشركاء، بما في ذلك الحكومات والمجموعات الإقليمية والسلطات المحلية والأطراف الفاعلة غير الحكومية والمؤسسات الدولية والشركاء من القطاع الخاص. |
| Como cualquier conjunto de medidas, es inevitable que algunos Estados Miembros no estén de acuerdo con elementos concretos. | UN | وكشأن أي مجموعة تدابير لا بد أن بعض الدول اﻷعضاء سيجد عيوبا في عناصرها الفردية. |
| La Cumbre expresó además su disposición de adoptar las medidas pertinentes contra todo grupo o facción que rehusara participar en las negociaciones u obstaculizara la marcha del proceso de paz. | UN | وأعرب اجتماع القمة كذلك عن استعداده لاتخاذ تدابير مناسبة ضد أي مجموعة أو فصيلة ترفض المشاركة في المفاوضات أو تقيم حواجز في طريق عملية السلام. |
| Cualquier Estado en desarrollo o persona natural o jurídica patrocinada por él y que esté bajo su control efectivo o bajo el de otro Estado en desarrollo, o cualquier agrupación de los anteriores, podrá notificar a la Autoridad su intención de presentar un plan de trabajo para la exploración respecto de un área reservada. | UN | 1 - يجوز لأي دولة نامية، أو لأي شخص طبيعي أو اعتباري تزكيه ويخضع لسيطرتها الفعلية أو لسيطرة دولة نامية أخرى أو أي مجموعة مما سلف، إخطار السلطة برغبتها في تقديم خطة عمل للاستكشاف بشأن قطاع محجوز. |
| La indicación de que un monto determinado en dólares en fondos presupuestarios permitirá la ejecución de un conjunto determinado de programas se basa en tres hipótesis acerca de: | UN | وتستند اﻹشارة إلى أن أي مستوى معين من الدولارات من التمويل من الميزانية سيفي بتنفيذ أي مجموعة معينة من البرامج ويستند إلى افتراضات ثلاثة: |
| ningún conjunto de normas jurídicas, por perfectas que sean, puede aplicarse sin suscitar controversias entre los sujetos que rige. | UN | ولا يمكن إنفاذ أي مجموعة من القواعد القانونية، مها كانت درجة كمالها، دون توليد الخلاف بين الرعايا الخاضعين لها. |
| ¿Algún grupo o individuo destacó en particular? | Open Subtitles | هل أي مجموعة أو فرد مشكوك فيهم على وجه الخصوص؟ |
| 5. Los Estados Miembros que no pertenezcan a ninguno de los grupos regionales podrán participar en las mesas redondas. | UN | 5 - ويجوز للدول الأعضاء التي هي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة. |
| Me refiero, ¿qué grupo de mujeres pueden ser amigas por 20 años sin decirse la verdad aunque sea un poco? | Open Subtitles | أقصد , أي مجموعة من النساء يبقين صديقات مقرّبات لمدة 20 سنة من دون الانحراف عن الصراحة بعض الشيء |
| Los psicólogos y sociólogos que trabajan con ellos han señalado que sufren más que cualquier otro grupo social de la región andina cuando se desarraigan, porque pierden el vínculo con sus tierras y sus tradiciones. | UN | وقد لاحظ اﻷخصائيون النفسانيون والاجتماعيون الذين يعملون معهم أنهم أشد معاناة من أي مجموعة اجتماعية أخرى في منطقة اﻷنديز فهم إذ يستأصلون من جذورهم يفقدون كل ما يربطهم بأرضهم وتقاليدهم. |
| v) una combinación de cualquiera de las sanciones mencionadas; | UN | `٥` أي مجموعة من العقوبات المحددة فيما سبق. |
| Las trabajadoras autónomas maoríes son el grupo que más ha crecido de todos los grupos de género del mercado laboral en su conjunto. | UN | وتعد النساء الماوريات وراء أعلى زيادة في مشاركة أي مجموعة جنسانية في أي جزء من سوق العمل. |