ويكيبيديا

    "أي مسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asuntos
        
    • cualquier cuestión
        
    • toda cuestión
        
    • ninguna cuestión
        
    • cualesquiera cuestiones
        
    • cualquier asunto
        
    • todas las cuestiones
        
    • todo asunto
        
    • de las cuestiones
        
    • problemas
        
    • ningún asunto
        
    • cuestiones de
        
    • cualquier tema
        
    • alguna cuestión
        
    • las cuestiones que
        
    Es importante que se puedan plantear preguntas suplementarias durante todo el examen a fin de obtener aclaraciones sobre cualesquiera asuntos pendientes. UN ومن المهم أن تتاح إمكانية توجيه أسئلة تكميلية طيلة مراحل الاستعراض للحصول على إيضاحات بشأن أي مسائل معلّقة.
    Mañana Consultas oficiosas sobre asuntos pendientes UN صباحا مشاورات غير رسمية بشأن أي مسائل معلقة
    La Junta tal vez desee considerar la posibilidad de examinar cualquier cuestión que estime oportuno y conveniente en relación con este programa. UN ربما يود المجلس مناقشة أي مسائل أخرى يراها آنية وملائمة في إطار جدول اﻷعمال هذا.
    La resolución debe redactarse de tal modo que permita el debate de cualquier cuestión que preocupe a los Estados, a fin de propiciar el apoyo universal a la Corte. UN وينبغي أن يصاغ القرار بصورة تسمح بمناقشة أي مسائل تكون مصدر قلق للدول، حتى يتوفر تأييد شامل للمحكمة.
    toda cuestión pendiente que emane de esos informes será examinada más a fondo en sesión plenaria o asignada al Comité Plenario. UN وستواصل الجلسة العامة بعد ذلك النظر في أي مسائل معلقة تنشأ من التقارير أو سيعهد بها إلى اللجنة الجامعة.
    Asimismo, señala que dicha solicitud no se refiere a la fase III ni a ninguna cuestión de financiación relacionada con el establecimiento de la fuerza multinacional. UN وأضاف بأن الاتحاد الأوروبي أشار إلى أن تلك الطلبات لا تغطي المرحلة الثالثة أو أي مسائل مالية تتصل بإنشاء القوة المتعددة الجنسيات.
    Sin embargo, la Asamblea alienta a todos los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos en el intervalo entre los períodos de sesiones para resolver cualesquiera cuestiones pendientes. UN ومع ذلك، تشجع الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة المتخللة بين الدورتين لحل أي مسائل معلقة.
    La participación pública en cualquier asunto que suscite polémicas nacionales o internacionales, debe quedar prohibida por el código de conducta de los miembros del personal. UN ويجب أن تحكم مدونة قواعد سلوك الموظفين المشاركة العامة في أي مسائل تثير خلافا وطنيا أو دوليا.
    También se observó que todas las cuestiones concretas referidas principalmente o exclusivamente a determinada región podrían tratarse más adecuadamente en las respectivas organizaciones regionales pertinentes. UN وأشير أيضا الى أن من الأنسب أن تتولى المنظمة الإقليمية المعنية معالجة أي مسائل خاصة تتعلق أساسا أو حصرا بمنطقتها.
    iv) Cualesquiera otros asuntos relacionados con compras oficiales que puedan remitir al Comité por el Director Ejecutivo. UN ' ٤ ' أي مسائل أخرى متعلقة بالاشتراء يحيلها المدير التنفيذي الى اللجنة.
    Invita a Francia y a China a que, en los asuntos relativos a las armas nucleares, reconozcan sin reservas la jurisdicción vinculante de la Corte Internacional de Justicia; UN يدعو فرنسا والصين الى الاعتراف بالولاية الملزمة لمحكمة العدل الدولية بدون تحفظ، بصدد أي مسائل تتعلق باﻷسلحة النووية؛
    58. No habiendo otros asuntos que tratar, el Presidente clausuró la reunión. UN ٨٥- نظرا لعدم وجود أي مسائل أخرى، رفع الرئيس الجلسة.
    Los que nos interesamos profundamente por estos asuntos decisivos de los derechos humanos para todos y la dignidad humana para todos acudimos, nos quedamos y afrontamos estos temas con toda la seriedad que exigen. UN أما أولئك الذين يهتمون اهتماماً عميقاً بهذه المسائل البالغة الأهمية، أي مسائل حقوق الإنسان للجميع، والكرامة الإنسانية للجميع، فقد حضروا وبقوا وتصدوا لهذه القضايا بكل ما تتطلبه من جدية.
    Se podrán plantear otros asuntos si la situación lo justifica. UN يجوز طرح أي مسائل أخرى حسبما يقتضيه الحال.
    iv) cualquier cuestión relacionada con el cumplimiento de los compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto; UN `4` أي مسائل متعلقة بتنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو؛
    iv) cualquier cuestión relacionada con el cumplimiento de los compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto. UN `4` أي مسائل متعلقة بتنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو
    El Presidente Gbagbo aseguró que esperaba con interés colaborar más con el Presidente Mbeki para resolver cualquier cuestión pendiente y polémica del proceso de paz. UN وأكد الرئيس غباغبو أنه يتطلع إلى مواصلة العمل مع الرئيس مبيكي لحل أي مسائل معلقة مثيرة للنزاع ضمن عملية السلام.
    toda cuestión que los órganos subsidiarios hayan dejado pendiente se remitirá al pleno para su consideración. UN وستُحال أي مسائل معلقة من الهيئات الفرعية إلى المؤتمر بكامل هيئته للنظر.
    El Comité informará a la secretaría de que no está procediendo con ninguna cuestión relativa a la aplicación en relación con estos informes finales. UN وتبلغ الأمانة بأنها لن تتابع عملها بشأن أي مسائل تنفيذ متعلقة بأي من هذه التقارير النهائية.
    Señaló que en su calidad de Presidente del Comité seguía a disposición de los interesados para ayudar a resolver cualesquiera cuestiones pendientes en relación con este lamentable incidente. UN واختتم الرئيس كلامه قائلا إنه مستعد، بصفته رئيس اللجنة، للمساعدة على حل أي مسائل معلقة ذات صلة بهذا الحادث المؤسف.
    El Secretario Ejecutivo, o su representante, podrá presentar verbalmente o por escrito, en cualquier sesión, exposiciones sobre cualquier asunto que se esté examinando. UN يجوز للأمين التنفيذي أو ممثله أن يقدم في أي جلسة بيانات خطية أو شفوية بشأن أي مسائل قيد المناقشة.
    La OSSI seguirá examinando el proceso de contratación y abordará todas las cuestiones pendientes luego de terminar el examen. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضه لعملية التعيين وسيعالج أي مسائل معلقة عند إكمال الاستعراض.
    3. El Estado ribereño podrá hacer aclaraciones adicionales a la subcomisión respecto de todo asunto relacionado con el documento. UN 3 - يجوز للدولة الساحلية أن تقدم للجنة الفرعية إيضاحا إضافيا بشأن أي مسائل ذات صلة بالطلب.
    La solución de las cuestiones que pudieran plantearse respecto de uno o más aspectos de la inspección no demorará la realización de otros aspectos de la inspección por el grupo ni se injerirá en ellas; y UN وتسوية أي مسائل تتعلق بجانب أو أكثر من التفتيش يجب ألا تؤخر قيام فريق التفتيش بجوانب أخرى من التفتيش وألا تتدخل فيه؛
    En ese contexto, el proyecto de presupuesto incluiría criterios para la determinación de tarifas y abordaría los problemas que se señalaran en el estudio de gestión. UN وفي هذا السياق، ستشمل الميزانية المقترحة معايير لتحديد الرسوم وستتناول أي مسائل تثار في الدراسة التنظيمية.
    El Grupo de Trabajo no examinó ningún asunto en relación con este tema del programa. UN 151- لم يناقش الفريق العامل أي مسائل تحت هذا البند من جدول الأعمال.
    En la apertura, la Asamblea podrá abordar las cuestiones de organización que queden pendientes. UN وسيكون بإمكان الجمعية العامة أن تبحث أثناء الافتتاح أي مسائل تنظيمية متبقية.
    Una vez concluida su labor, el Presidente informará a la Conferencia de las Partes acerca de los resultados obtenidos y de cualquier tema pendiente. UN وعند إتمام عملها، سوف يقدم الرئيس تقريراً إلى مؤتمر الأطراف عن النتائج المحرزة وعن أي مسائل معلقة.
    De determinarse que alguna cuestión debía examinarse más a fondo, se podría convocar nuevamente la reunión en un plazo relativamente corto; UN وإذا وجد أن هناك أي مسائل تتطلب مزيدا من العمل يمكن استئناف الاجتماع المعني خلال فترة قصيرة نسبيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد