En consecuencia, las mujeres que trabajan en una organización del régimen común pueden solicitar un puesto en otra organización del sistema. | UN | ونتيجة لذلك تستطيع المرأة في أي منظمة تابعة للنظام الموحد أن تقدم طلب تعيين إلى أي منظمة أخرى. |
Además, el artículo 60 establece providencias para la incautación y confiscación de los bienes de una organización ilícita. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحدد المادة 60 ترتيبات لمصادرة ممتلكات أي منظمة غير قانونية ونزع ملكيتها. |
La Corte podrá pedir a cualquier organización intergubernamental que le proporcione información o documentos. | UN | للمحكمة أن تطلب إلى أي منظمة حكومية دولية تقديم معلومات أو مستندات. |
En particular, ahora pueden ser publicados por cualquier organización política que esté registrada legalmente. | UN | وعلى وجه الخصوص، ففي الإمكان اصدارها بواسطة أي منظمة سياسية مسجلة قانوناً. |
En 1999 no había ninguna organización que usara la presupuestación por objeto de los gastos. | UN | وفي عام ١٩٩٩، لم تعد هناك أي منظمة تستخدم الميزنة حسب أوجه اﻹنفاق. |
Esas disposiciones regirán para toda organización sin ánimo de lucro que intente desviar fondos hacia actividades terroristas, tanto dentro como fuera de Austria. | UN | وتقع في إطار هذه الأحكام أي منظمة غير ربحية تسعى إلى تحويل أموال لأغراض الإرهاب، سواء داخل النمسا أو خارجها. |
Al mismo tiempo, también tenemos que reconocer que en una organización intergubernamental como las Naciones Unidas sus Estados Miembros tienen diversas necesidades. | UN | وفي الوقت نفسه، علينا الإقرار بأن أي منظمة حكومية دولية مثل الأمم المتحدة، تضم دولا أعضاء ذات احتياجات متنوعة. |
La legislación argelina castiga severamente la afiliación de todo ciudadano argelino a una organización terrorista en el extranjero. | UN | ينص قانون الجزائر على تسليط عقوبات صارمة على أي منظمة إرهابية تجند جزائريين في الخارج. |
Por consiguiente, determina y aprovecha las buenas prácticas de algunas misiones, lo cual es la esencia de una organización que aprende. | UN | وبناء على ذلك، فهي تحدد وتعزز الممارسة السليمة المتبعة في بعض البعثات، والتي تشكل جوهر أي منظمة تعليمية. |
Sin embargo, en realidad el grado de independencia de una organización no gubernamental puede variar y, en general no está garantizado por ley. | UN | غير أن درجة استقلال أي منظمة غير حكومية يمكن في الواقع أن يختلف، وبشكل عام فإن استقلالها غير مضمون قانوناً. |
La inclusión de una organización en un casillero determinado indica su interés o preocupación por ese sector y no necesariamente actividades concretas en curso en un momento dado. | UN | ويمثل إدراج أي منظمة في أي فئة معينة اهتماما أو انشغالا بذلك القطاع ولا يعني بالضرورة وجود أنشطة جارية محددة في أي وقت كان. |
La falta de auto reestructuración en cualquier organización sólo puede llevar a su declive. | UN | فافتقار أي منظمة إلى التنظيم الذاتي ليس لـه من نتيجة سوى التدهور. |
Al igual que en cualquier organización, la capacitación y el aprendizaje son fundamentales para mantener y mejorar la competencia de la Dependencia. | UN | وكما هو الحال في أي منظمة أخرى يعتبر التدريب والتعلم عاملين أساسيين لتحسين مجالات التخصص في الوحدة والاحتفاظ بها. |
Esto es cierto para cualquier organización internacional dotada de personalidad jurídica internacional. | UN | ويصدق ذلك على أي منظمة دولية لها شخصية قانونية دولية. |
No hace falta un genio para saber que cualquier organización prospera cuando tiene dos líderes. | Open Subtitles | لا يحتاج الأمر لذكاء لمعرفة أن أي منظمة تتحمس عندما يكون هناك قائدان |
No se ha reconocido personería jurídica a ninguna organización de derechos humanos, así como tampoco existe ninguna organización sindical reconocida. | UN | ولم تعط أي منظمة في مجال حقوق الإنسان الشخصية القانونية، ولا يوجد تنظيم معترف به لنقابات العمال. |
ninguna organización se ha hecho responsable de este acto. | UN | ولم تعلن أي منظمة مسؤوليتها عن هذا الفعل. |
De manera similar, en toda organización, ya sea pública o privada, se requiere un proceso racional para actualizar periódicamente su trabajo. | UN | وبالمثل، يلزم أن تتوفر في أي منظمة عامة أو خاصة عملية رشيدة لاستكمال أعمالها على نحو منتظم. |
También incluyen la capacitación del personal para que pueda realizar nuevas tareas, si bien, en este ámbito, la FICSA considera que la capacitación permanente debería figurar entre las actividades de toda organización interesada en aprender. | UN | كما تتضمن توفير التدريب للموظفين الذين يتولون مهاما جديدة، بالرغم من أن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يشجع على مواصلة التدريب بوصفه من المعالم المستصوبة في أي منظمة تعليمية. |
Nuestra organización continental, la organización de la Unidad Africana (OUA), desde su creación en 1963 abrazó también este objetivo como una preocupación primordial. | UN | وعلى نحو مماثل احتضنت منظمتنا القارية، أي منظمة الوحدة اﻷفريقية، منذ إنشائها في ١٩٦٣، هذا الهدف بوصفه شاغلها الرئيسي. |
Esta es una práctica habitual de todas las organizaciones de la Secretaría de las Naciones Unidas y se considera compatible con el apartado iv) del párrafo 49 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه ممارسة تتبعها أي منظمة في الأمانة العامة وتعتبر متمشية مع الفقرة 49 ' 4` من المعايير المحاسبية. |
Sin embargo, en el momento de la contratación no se comprueba si un consultor es jubilado de cualquier otra organización. | UN | بيد أنه لا يوجد تحقّق وقت التقاعد مما إذا كان الخبير الاستشاري متقاعداً من أي منظمة أخرى. |
Se preguntaba si la organización estaba relacionada con alguna organización que intentara derrocar a un Estado miembro. | UN | وتساءل عما إذا كانت المنظمة ضالعة مع أي منظمة تسعى إلى الإطاحة بنظام إحدى الدول الأعضاء. |
Este procedimiento no impide el derecho de cualquier miembro del Comité a plantear preguntas, expresar reservas o hacer comentarios sobre cualquiera de las organizaciones incluidas en la lista 1 en cualquier momento. | UN | ولا يمنع هذا اﻹجراء حق أي عضو في اللجنة في طرح أسئلة أو إبداء تحفظات أو تعليقات بشأن أي منظمة مدرجة في القائمة ١ في أي مرحلة. |
¿A Qué organización pertenece? | Open Subtitles | إلى أي منظمة تنتمين ؟ |