ويكيبيديا

    "أُجبرت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se vio obligada
        
    • se vio obligado
        
    • obligaron a
        
    • obligada a
        
    • fue obligada
        
    • sido obligada
        
    • fueron obligadas
        
    • se vieron obligados
        
    • se ha visto obligada
        
    • se han visto obligadas
        
    • se obligó a
        
    • se han visto obligados
        
    • forzada
        
    • forzado a
        
    • obligado a
        
    Explica que se vio obligada a interrumpir el resto de sus operaciones comerciales durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتوضح أنها أُجبرت على إيقاف ما تبقى من عملياتها التجارية في أثناء احتلال العراق للكويت.
    Por consiguiente, la Comisión Militar del Armisticio se vio obligada a interrumpir sus actividades lo que dejó a la Comisión sin mandato. UN ومن ثم أُجبرت لجنة الهدنة العسكرية على وقف أنشطتها، وأضحت لجنة الهدنة نتيجة لذلك دون اختصاص.
    Al reconstruir el edificio y tratar de ocupar una posición lo más parecida posible a la que tenía antes de la destrucción, el Ministerio se vio obligado a financiar el costo total de sustitución, o invertir en su financiación. UN وبإعادة تشييد المبنى والعمل على إعادته أقرب ما يمكن إلى الوضع الذي كان عليه قبل تدميره، أُجبرت الوزارة فعلاًً على تمويل أو توظيف تكاليف الاستبدال كاملةً.
    El segundo caso se refiere a una china que vino a Macao para trabajar como sirvienta y después la obligaron a prostituirse. UN أما الحالة الثانية فتتعلق بامرأة صينية أغريت بالمجيء إلى ماكاو للعمل خادما ثم أُجبرت على البغاء.
    Siento como si estuviera obligada a llevar el ceño fruncido toda su vida. Open Subtitles أشعر كما لو أنّها أُجبرت على إرتداء قناع العبوس طيلة حياتها.
    La fuente añade que, según Aicha Dhaouadi, la interesada fue obligada por la policía a firmar una declaración autoinculpatoria sin que se le permitiera leerla previamente. UN ويضيف المصدر بأن عائشة الذوادي أفادت بأنها أُجبرت في الشرطة على توقيع إقرار يدينها بدون أن يؤذن لها بقراءته قبل توقيعه.
    También habría sido obligada a firmar unas declaraciones que no se le permitió leer. UN وذُكر أيضا أنها أُجبرت على التوقيع على بعض اﻷقوال التي لم يسمح لها بقراءتها.
    Algunas organizaciones no gubernamentales nacionales fueron obligadas a cerrar o pasaron a operar bajo el control directo de las autoridades de Hamás. UN وفي بعض الحالات، أُجبرت المنظمات الوطنية غير الحكومية على الإغلاق أو اضطرت للخضوع لسيطرة سلطات حماس مباشرة.
    Gracias a la intensa presión ejercida a nivel regional e internacional, el Gobierno y los movimientos rebeldes se vieron obligados a negociar un acuerdo para poner fin a la guerra civil. UN ومن خلال ضغط إقليمي ودولي، أُجبرت الحكومة والحركتان المتمردتان على السعي إلى التوصل إلى تسوية تفاوضية للحرب الأهلية.
    Por lo tanto, desde 1998 China se ha visto obligada a suspender sus notificaciones al Registro. UN وهكذا أُجبرت الصين على تعليق إبلاغها للسجل منذ عام 1998.
    Algunas instituciones de bienestar social, como guarderías y hospitales, se han visto obligadas a cerrar o han reducido sus actividades por falta de fondos. UN فقد أُجبرت نظم الرعاية الاجتماعية مثل دور الحضانة والمستشفيات على إغلاق أبوابها أو على تخفيض نشاطها بسبب نقص اﻷموال.
    Demasiado enferma para trabajar y sin ingresos se vio obligada a renunciar a su trabajo y usar sus ahorros para mudarse con sus hijos fuera de la ciudad. Open Subtitles مريضة جداً لدرجة أنها لا تستطيع العمل وبدون دخل هي أُجبرت لترك شغلها واستعملت مدخراتها لتتحرك هي وأطفالها خارج المدينة
    El componente de policía civil está tratando también de restablecer los servicios de policía en las zonas que la policía se vio obligada a abandonar a causa del conflicto civil. UN ويعمل عنصر الشرطة المدنية أيضا على إعادة خدمات الشرطة إلى المناطق التي أُجبرت فيها الشرطة على المغادرة نتيجة للصراع الأهلـي.
    Además, aunque pretende que se vio obligada a esconderse en abril de 2000, no tuvo ninguna dificultad para obtener un pasaporte para su hija y para ella misma en mayo de 2000. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من الادعاء بأنها أُجبرت على الاختباء في نيسان/أبريل 2000، فإنها لم تواجه صعوبة في الحصول على جواز سفر لها ولابنتها في أيار/مايو 2000.
    Según el autor, y para evitar que se la desalojara, se vio obligada a firmar un acuerdo con el Ministerio de Finanzas por la compra de la mitad de la casa familiar y la mitad de todos los bienes. UN ويقول صاحب البلاغ إن زوجته أُجبرت على توقيع اتفاق مع وزارة المالية بشراء نصف منزل الأسرة ونصف الممتلكات لكي لا تُطرد من المسكن.
    Por ejemplo, en 2002 el Gobierno de Malawi se vio obligado a vender maíz de su Organismo Nacional de Reserva de Alimentos a fin de obtener fondos para reembolsar préstamos. UN من ذلك أن حكومة ملاوي، أُجبرت في عام 2002 على بيع مخزون الذرة لديها في الوكالة الوطنية لاحتياطي الأغذية لجمع أموال لسداد القروض.
    Por consiguiente, se vio obligado a aplazar hasta el 19 de septiembre de 2004 la distribución de la ayuda alimentaria de emergencia para los refugiados palestinos de la Franja de Gaza que estaba previsto empezar a repartir a mediados de junio de 2004. UN وبنـاء عليه، أُجبرت الوكالة على تأخير توزيع المعونة الغذائية الطارئة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة حتى 19 أيلول/سبتمبر 2004، والذي كان مقررا بدؤه في منتصـف حزيران/يونيه 2004.
    La obligaron a firmar un documento en el que prometía no volver a participar en ninguna actividad política ni abandonar la ciudad o el país. UN كما أُجبرت على توقيع وثيقة تتعهد فيها بعدم المشاركة في أي نشاط سياسي وعدم مغادرة المدينة أو البلاد.
    Según noticias, en julio de 1994, en el Estado de Rakhine, una comunidad musulmana integrada por 250 familias fue obligada a abandonar su aldea natal de Ngla, municipio de Minbya, y trasladada al municipio de Mang Daw. UN وفي تموز/يوليه ٤٩٩١، وفي ولاية راكين، يدعى أن جماعة من المسلمين تتألف من ٠٥٢ أسرة أُجبرت على الرحيل من قريتها الوطنية نغالا، في مركز مين - بيا، إلى مركز مانغ داو.
    Además, una niña shan declaró que había sido obligada a casarse con un soldado del Tatmadaw. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدت فتاة من شان على أنها أُجبرت على الزواج من جندي تابع للتاتماداو.
    El Experto también fue informado sobre casos en que las familias de los detenidos fueron obligadas a pagar un rescate a determinadas autoridades antes de poder visitar a sus familiares. UN ووردت معلومات إلى الخبير عن حالات أُجبرت فيها عائلات على دفع مبلغ من المال إلى سلطات معينة للتمكن من زيارة أشخاص محتجزين.
    Como los hospitales se vieron obligados a cerrar, los heridos quedaron sin atención. UN وبما أن المستشفيات أُجبرت على غلق أبوابها، فقد تُرك الجرحى دون عناية من أحد.
    Señala que, además de estos actos de tortura, la familia se ha visto obligada a vivir escondida a causa de las continuas amenazas contra su vida proferidas por la policía, amenazas que continuaron después de la muerte de su marido. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بالإضافة إلى أعمال التعذيب هذه، أُجبرت أسرتها على العيش مختفية بسبب تهديدات الشرطة المتواصلة لحياتهم، التي استمرت بعد وفاة زوجها.
    La experiencia demuestra que familias enteras se han visto obligadas a devolver una deuda o a obtener un préstamo para hacerlo. UN وتبين الأدلة أن أسراً برمتها أُجبرت على سداد دين أو على حصول على قرض.
    Por ejemplo, en 2006 una niña de 12 años fue violada por el Jefe de Mano en el distrito de Pujehun. El Jefe no fue enjuiciado y se obligó a la niña a casarse con él. UN فعلى سبيل المثال، أقدم رئيس مركز قرية مانو في مقاطعة بوجيهون على اغتصاب فتاة عمرها 12 عاماً في عام 2006، لكنه لم يُلاحق قضائياً بل أُجبرت الفتاة على الزواج به.
    Mientras los países industrializados siguen dando subsidios importantes a su sector agrícola, los países en desarrollo se han visto obligados a cesar ese apoyo. UN وفي الوقت الذي تواصل البلدان الصناعية تقديم إعانة كبيرة لقطاعها الزراعي، أُجبرت البلدان النامية على التوقف عن تقديم دعم مماثل.
    Bueno, obviamente, porque fue forzada, porque no tenía opciones, etcétera, etcétera, TED لانه أُجبرت عليه .. ولانها لاتملك الخيارات الاخرى وإلخ إلخ من هذه العبارات الشائعة ..
    Hoy asesiné un pavo y me vi forzado a tocarle el trasero a mi papá. Open Subtitles اليوم ، إرتكبت جريمة قتل لطائر و أُجبرت على لمس مؤخرة والدي
    El grupo retirado de los vehículos fue obligado a permanecer en un campo durante toda la noche con mucho frío e incomodidad. UN والمجموعة التي أُنزلت من المركبات أُجبرت على قضاء الليلة في حقل في ظروف بالغة البرودة والشدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد