Un mes después, se anunció que aumentaría el número de funcionarios en el Organismo como parte de una nueva ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وبعد ذلك بشهر، أُعلن أن عدد موظفي تلك الوكالة سيرتفع في إطار تشريع جديد يرمي إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Tras la reunión, se anunció que la selección del presidente se aplazaría hasta después de la aprobación tanto de la Ley sobre la Estructura como de la Ley Electoral. | UN | وبعد الاجتماع، أُعلن أن اختيار الرئيس سيؤجَّل إلى ما بعد سَن كل من قانون الهيكل والقانون الانتخابي. |
En junio de 2004 se anunció que Israel tenía previsto construir un foso o trinchera en la zona de separación. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، أُعلن أن إسرائيل تعتزم حفر قناة أو خندق مائي في هذه المنطقة العازلة. |
se anuncia que Argelia y Kuwait se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أُعلن أن الجزائر والكويت قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
se anuncia que la Argentina, Chipre, el Japón y Mongolia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أُعلن أن الأرجنتين، وقبرص، ومنغوليا، واليابان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
se declaró que se les había concedido el premio por sus sacrificios en favor del pueblo oprimido de Timor Oriental. | UN | فقد أُعلن أن الجائزة مُنحت تقديرا لتضحيات شعب تيمور الشرقية الواقع تحت القمع. |
25. En la clausura de la REP7, se comunicó que la obligación, contenida en el artículo 5 de la Convención, de destruir o asegurar la destrucción de minas antipersonal colocadas, seguía siendo pertinente para 45 Estados Partes. | UN | 25- في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، أُعلن أن التعهد الوارد في المادة 5 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير الألغام المزروعة المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على 45 دولة من الدول الأطراف. |
2.1.2 Salvo una, todas las demarcaciones territoriales fueron declaradas seguras con miras al regreso de los refugiados | UN | 2-1-2 أُعلن أن جميع العمادات، باستثناء عمادة واحدة، صالحة لإعادة التوطين في ظروف آمنة |
Por último, tengo la gran satisfacción de anunciar que la asistencia oficial para el desarrollo del Japón puede destinarse ahora a solucionar los problemas de las armas pequeñas y ligeras. | UN | السيد الرئيس، ختاماً يسرني للغاية أن أُعلن أن المساعدات الإنمائية الرسمية اليابانية متاحة الآن للتصدي لمشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El derecho a la educación elemental había sido considerado un derecho fundamental. | UN | وقد أُعلن أن التعليم الابتدائي حق أساسي. |
También se anunció que el suplemento No. 10, correspondiente al período 1985-1988, había aparecido en todos los idiomas oficiales y que se estaba explorando la posibilidad de incluirlo en el sitio Web en otros idiomas aparte del inglés. | UN | كما أُعلن أن الملحق رقم 10، الذي يغطي الفترة من 1985 إلى 1988، قد نشر بجميع اللغات الرسمية وأنه يجري استطلاع إمكانية إتاحته على الموقع الشبكي باللغات التي بخلاف الانكليزية. |
En este sentido, se anunció que la secretaría de la OECO estaba emprendiendo varias iniciativas para diseñar mejores sistemas de apoyo para la unión propuesta. | UN | وفي هذا الصدد، أُعلن أن أمانة منظمة دول شرق الكاريبي شرعت في اتخاذ عدة مبادرات لإيجاد نظم دعم معززة للاتحاد المقترح إنشاؤه. |
En el curso de la reunión se anunció que China había adoptado las medidas necesarias a nivel interno y completaría en breve el procedimiento formal de adhesión al Protocolo. | UN | وخلال الاجتماع، أُعلن أن الصين قد اتخذت الخطوات الضرورية على الصعيد الوطني وستنهي قريبا الإجراءات الرسمية من أجل الانضمام إلى البروتوكول. |
En enero de 2012 se anunció que la Sra. Daw Aung San Suu Kyi presentaría su candidatura para un escaño en el Parlamento. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2012، أُعلن أن داو أونغ سان سوكي سترشح نفسها للمنافسة على مقعد برلماني. |
se anunció que las fechas del próximo período de sesiones del Consejo se fijarían después de la decisión de la Asamblea a ese respecto. | UN | ٢٤ - أُعلن أن تاريخ انعقاد الدورة المقبلة سيحدد إثر صدور مقرر من المجلس بهذا الخصوص. |
En la reunión celebrada el 7 de abril se anunció que los trabajos en el lugar comenzarían ese mismo día. | UN | وفي اجتماع 7 نيسان/أبريل، أُعلن أن العمل في الموقع سيبدأ في ذلك اليوم. |
se anuncia que el Uruguay se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución A/C.6/52/L.4. | UN | أُعلن أن أوروغواي انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار A/C.6/52/L.4. |
se anuncia que Argelia y Kuwait se han sumado a los patrocinadores de las enmiendas al proyecto de resolución A/C.3/57/L.56/Rev.1. | UN | أُعلن أن الجزائر والكويت قد انضمتا إلى مقدمي التعديلات المقترحة على مشروع القرار A/C.3/57/L.56/Rev.1. |
se anuncia que la Comisión continuará el debate general sobre este grupo de temas el viernes 9 de octubre y adoptará medidas con respecto a los proyectos de propuesta relativos a la descolonización el lunes 12 de octubre. | UN | أُعلن أن اللجنة ستواصل مناقشتها العامة لهذه المجموعة من بنود جدول الأعمال يوم الجمعة 9 تشرين الأول/أكتوبر، وستبت في مشاريع المقترحات المتعلقة بإنهاء الاستعمار يوم الاثنين 12 تشرين الأول/أكتوبر. |
Por último, se declaró que se estaban realizando operaciones para capturarlas por todo el territorio. | UN | وأخيراً أُعلن أن عمليات جارية في جميع أنحاء البلاد من أجل إلقاء القبض على الجناة. |
III. LIMPIEZA DE ZONAS MINADAS 26. En la clausura de la REP7 se comunicó que la obligación contenida en el artículo 5 de la Convención de destruir o asegurar la destrucción de minas antipersonal colocadas seguía siendo pertinente para 45 Estados Partes. | UN | 26- في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، أُعلن أن التعهد الوارد في المادة 5 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير الألغام المزروعة المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على 45 دولة من الدول الأطراف. |
- El 40% de las escuelas han sido declaradas " gratuitas " , por lo que no se exige a los padres que aporten dinero para sufragar el costo de la educación; el porcentaje se elevará a un 60% en 2009; | UN | :: أُعلن أن 40 في المائة من المدارس هي مدارس مجانية، حيث لا يطلب إلى الآباء أن يسهموا في تحمل أي من تكاليف التعليم. وسترفع هذه النسبة إلى 60 في المائة في عام 2009. |
Tengo el placer de anunciar que seis organismos de las Naciones Unidas han lanzado, en esta Conferencia, el " Marco de Nairobi " que es un plan para ayudar a los países en desarrollo, especialmente de África, a participar en el Mecanismo para un Desarrollo Limpio. | UN | ويسرني أن أُعلن أن ست وكالات تابعة للأمم المتحدة قد أعلنت في هذا المؤتمر، عن إنشاء " إطار نيروبي " ، الذي هو عبارة عن خطة لمساعدة البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، على المشاركة في آلية التنمية النظيفة. |
El derecho a la educación elemental había sido considerado un derecho fundamental. | UN | وقد أُعلن أن التعليم الابتدائي حق أساسي. |