Los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales, étnicas, religiosas y LINGÜÍSTICAS | UN | حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
i) Examinar la aplicación práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y LINGÜÍSTICAS; | UN | ' ١ ' استعراض التطبيق العملي للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية؛ |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y LINGÜÍSTICAS | UN | حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
Sin embargo, ahora los combates en Bosnia y Herzegovina parece que van a terminar dividiendo al país siguiendo lineamientos étnicos. | UN | على أن القتال في البوسنة والهرسك يبدو أنه يفضي اليوم إلى تقسيم ذلك البلد على أسس إثنية. |
Otros pequeños grupos étnicos comprenden los nativos de las Indias Orientales, chinos y libaneses. | UN | وهناك جماعات إثنية صغيرة أخرى منها أبناء جزر الهند الشرقية والصينيون واللبنانيون. |
No puede haber discriminación contra nadie a causa de su incapacidad, origen, color, pertenencia a un grupo étnico o por su orientación sexual, sea gay o lesbiana. | UN | ولا يجوز التمييز ضد أحد بسبب إعاقته أو أصله أو لون بشرته أو انتمائه إلى مجموعة إثنية أو ميوله الجنسي كلوطي أو مساحقة. |
Debido a ello, Armenia se ha convertido en un Estado monoétnico único, donde prácticamente no existe ninguna minoría étnica ni religiosa. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية. |
No obstante, las opiniones arbitrarias y falsas respecto del derecho a la libre determinación pueden alentar el separatismo basado en consideraciones étnicas. | UN | ومع ذلك، يمكن لﻵراء المتحيزة واﻷفكار الخاطئة عن حق تقرير المصير أن تشجع النزعة الانفصالية القائمة على اعتبارات إثنية. |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas: informe del Secretario General | UN | تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y LINGÜÍSTICAS | UN | حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y LINGÜÍSTICAS | UN | حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y LINGÜÍSTICAS | UN | حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية |
En su mayoría, las mujeres infectadas por el VIH pertenecen a minorías étnicas y han nacido en el exterior. | UN | ومعظم النساء اللاتي ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية ينتمين إلى أقليات إثنية وولدن في الخارج. |
El Gobierno parece equiparar a la cristiandad con las comunidades étnicas cristianas tradicionales del Irán. | UN | فالحكومة تبدو وكأنها تعادل بين المسيحية وجماعات المسيحيين من إثنية أصلية في إيران. |
No obstante, la disparidad de nivel de educación de mujeres de la misma edad de distintos grupos étnicos es considerable. | UN | ومع ذلك، توجد تناقضات هامة في المستوى التعليمي بين النساء في نفس السن من فئات إثنية مختلفة. |
Al Comité le preocupan también los informes que comunican que niños pertenecientes a grupos étnicos minoritarios han sufrido violencia verbal. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً تقارير مؤداها أن أطفالا منتمين إلى مجموعات أقليات إثنية تعرضوا لعنف لفظي. |
Suriname tiene una gran riqueza cultural debida al asentamiento de distintos grupos étnicos a lo largo de los años. | UN | تتميز سورينام بثراء ثقافي لا نظير له مصدره استيطان جماعات إثنية مختلفة بالبلد على مر السنين. |
Además, hay en el país 30 grupos étnicos diferentes, lo que dificulta la definición de minorías y mayorías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك 30 مجموعة إثنية مختلفة في تركيا، مما يصعب تعريف الأقليات والأغلبيات. |
En Cuba hay sólo un grupo étnico: el pueblo cubano, resultante del crisol con aportaciones de grupos de ascendencia europea, africana y asiática. | UN | وهناك في كوبا مجموعة إثنية واحدة هي الشعب الكوبي الخليط من مجموعات سكانية من أصل أوروبي أو أفريقي أو آسيوي. |
En el cuadro no se indican las personas que no especificaron un grupo étnico o cuya respuesta no se podía sistematizar. | UN | ويستبعد الجدول الأشخاص الذين لم يحددوا انتماءهم إلى مجموعة إثنية أو الذين تعذر تعيين هويتهم من خلال الإجابة. |
La primera matanza étnica pergeñada por las autoridades en la historia de Rwanda ocurrió en 1959. Rwanda aún se hallaba bajo dominación colonial. | UN | ووقعت أول مذبحة إثنية بتخطيط من السلطات في تاريخ رواندا في عام ١٩٥٩ وكانت رواندا لا تزال تحت الحكم الاستعماري. |
La República Islámica del Irán condena el genocidio contra cualquier raza, etnia o grupo religioso como crimen de lesa humanidad. | UN | تشجب جمهورية إيران الإسلامية الإبادة الجماعية لأي عرق أو جماعة إثنية أو دينية وتعتبرها جريمة ضد الإنسانية. |
Por lo que respecta a la distribución de esta población por etnias, en el Senegal se registran las siete etnias principales siguientes: | UN | وفيما يخص التوزيع اﻹثني لهؤلاء السكان، هناك ٧ مجموعات إثنية رئيسية في السنغال: المجموعة اﻹثنية العدد |
Preguntaron si la Constitución polaca permitía el establecimiento de partidos políticos y organizaciones basadas en principios raciales, étnicos o religiosos. | UN | وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان الدستور البولندي يسمح بإنشاء أحزاب سياسية ومنظمات على أسس عنصرية أو إثنية أو دينية. |
Más del 80% de los casos de incendio premeditado se podían identificar como delitos interétnicos. | UN | وقد تبين أن 80 في المائة من الحرائق التي نشبت بفعل فاعل جرائم ارتكبت بدوافع إثنية. |