De no ser así, se aplicarán los ajustes necesarios a los procedimientos operativos estándar. | UN | وإذا تعذر ذلك، فسيتم إدخال التعديلات ذات الصلة على إجراءات التشغيل الموحدة. |
Además, los helicópteros tuvieron que volar desarmados, a la espera de que el Gobierno del Sudán aprobase los procedimientos operativos estándar pertinentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المروحيات تطير من دون أسلحة، رهنا بموافقة حكومة السودان على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة. |
Se ultimaron los procedimientos operativos estándar para los servicios penitenciarios con el apoyo del PNUD y la Misión | UN | وتم الانتهاء من إجراءات التشغيل الموحدة لدوائر السجون، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة. |
En 2013 se actualizará el procedimiento operativo estándar sobre las visitas previas al despliegue. | UN | سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013. |
La gestión de todas las cárceles se ajusta al marco oficial de procedimientos operativos uniformes | UN | تدار جميع السجون وفق إجراءات التشغيل الموحدة الرسمية |
Éstos deben estar conformes con los procedimientos operacionales habituales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تتمشى هذه مع إجراءات التشغيل القياسية التي تتبعها اﻷمم المتحدة. |
Además, se observó que había aumentado y mejorado la documentación relativa a los procedimientos operativos normales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمت بصورة متزايدة ومحسنة مراعاة توثيق إجراءات التشغيل الموحدة. |
Antes de comenzar las operaciones sobre el terreno no se habían establecido los procedimientos operativos esenciales ni los sistemas de control interno. | UN | ولم يتم وضع إجراءات التشغيل الرئيسية ونظم المراقبة الداخلية قبل البدء في العمليات الميدانية. |
:: Validación de los procedimientos operativos uniformes sobre la facultad de contraer obligaciones financieras antes de la definición del mandato | UN | :: المصادقة على إجراءات التشغيل القياسية لسلطة الالتزام السابقة لصدور التكليف |
:: Formulación de los procedimientos operativos uniformes para la gestión financiera sobre el terreno | UN | :: وضع إجراءات التشغيل المالية الميدانية الموحدة في صورتها النهائية |
:: Actualización de los procedimientos operativos uniformes para la adquisición de equipo relacionado con la seguridad | UN | :: استكمال إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالجوانب الأمنية لتسليم المعدات |
:: Revisión de los procedimientos operativos uniformes de seguridad de la Internet, para misiones sobre el terreno | UN | :: تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بأمن الإنترنت للبعثات الميدانية |
Informó al Consejo de Seguridad de que se había iniciado un examen de los procedimientos operativos corrientes de la MINURSO a fin de seguir mejorando su capacidad en materia de vigilancia y verificación. | UN | وأخطر مجلس الأمن ببدء استعراض إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة بهدف مواصلة تعزيز قدرات البعثة على الرصد والتحقق. |
Validación de los procedimientos operativos estándar sobre la facultad de contraer obligaciones financieras antes de la definición del mandato | UN | المصادقة على إجراءات التشغيل القياسية لسلطة الالتزام السابقة لصدور التكليف |
Actualización de los procedimientos operativos estándar sobre la facultad de contraer obligaciones financieras antes de la definición del mandato | UN | تحديث إجراءات التشغيل الدائمة لسلطة الالتزام السابقة لصدور التكليف |
Formulación de los procedimientos operativos estándar para la gestión financiera sobre el terreno | UN | وضع إجراءات التشغيل المالية الميدانية الموحدة في صورتها النهائية |
Un procedimiento operativo uniforme para todos los componentes militares de las Naciones Unidas en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | إجراءات التشغيل الموحدة العامة لجميع العناصر العسكرية التابعة للأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام |
:: procedimiento operativo estándar sobre el apoyo proporcionado por la Oficina de Asuntos Militares a las capacidades militares iniciales de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: وضع إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بدعم مكتب الشؤون العسكرية لقدرات البدء العسكرية لعمليات حفظ السلام |
Se está preparando un procedimiento operativo estándar para responder a esta recomendación | UN | وتجري حاليا صياغة إجراءات التشغيل الموحدة استجابةً لهذه التوصية |
Mejora del sistema de clasificación y adopción de procedimientos operativos estándar | UN | تحسين نظام تصنيف القضايا واعتماد إجراءات التشغيل الموحدة |
:: Procedimientos para ultimar, publicar y mantener los procedimientos operacionales estándar | UN | :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها |
a) Elaboración de un procedimiento operacional estándar para muestreo de cada una de las matrices para un posterior análisis de COP; | UN | (أ) وضع إجراءات التشغيل المعيارية بشأن أخذ العينات من كل مصفوفة لتحليل الملوثات العضوية الثابتة بعد ذلك؛ |
La Policía de Kosovo puso a la disposición de la KFOR y la EULEX sus procedimientos operativos estándar correspondientes. | UN | وجعلت شرطة كوسوفو إجراءات التشغيل الموحدة المقابلة الخاصة بها متاحة لقوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Además, es preciso desplegar grandes esfuerzos para mejorar la fiabilidad de los servicios urbanos introduciendo mejoras en las instalaciones existentes y mejorando los procedimientos de funcionamiento y conservación. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم بذل جهود حثيثة لرفع درجة التعويل على الخدمات الحضرية من خلال النهوض بالمنشآت القائمة وتحسين إجراءات التشغيل والصيانة. |
Además, no había criterios, directrices o procedimientos de operación uniformes y claros para la contratación y administración del personal temporario que pudieran aplicarse en todos los lugares de destino. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يكن ثمة وضوح في المعايير أو المبادئ التوجيهية أو إجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بتعيين موظفي المساعدة المؤقتة وإدارة شؤونهم، التي يمكن أن تستخدمها جميع مراكز العمل. |
Un examen de esos procedimientos permitiría detectar las posibles deficiencias e incoherencias y facilitar la adopción de oportunas medidas correctivas. | UN | ومن شأن استعراض إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات أن يمكن من التعرف على مواطن الضعف وأوجه عدم الاتساق المحتملة، ويسهل القيام بإجراء تصحيحي في الوقت المناسب. |