ويكيبيديا

    "إجراءات تخفيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas de mitigación
        
    • el alivio
        
    • alivio de
        
    • medidas de alivio
        
    • acción de mitigación
        
    • del procedimiento de autorización
        
    • las actuaciones sobre la reducción
        
    • simplificación del procedimiento de
        
    La comunidad internacional debe abordar los efectos de las medidas de mitigación del cambio climático en los países en desarrollo. UN ينبغي أن يعالج المجتمع الدولي الآثار التي ترتبها إجراءات تخفيف آثار غازات الدفيئة على البلدان النامية.
    A este respecto, cada Parte debería adoptar y consignar medidas de mitigación que sean acordes con su capacidad de actuar. UN وينبغي لكل طرف، في هذا الصدد، أن يتخذ إجراءات تخفيف تتناسب مع قدرته على العمل.
    Se trata de un procedimiento básico para evaluar los riesgos potenciales y establecer prioridades para la adopción de medidas de mitigación. UN إن هذا الإجراء هو إجراء أساسي لتقييم المخاطر المحتملة وترتيب إجراءات تخفيف هذه المخاطر حسب الأولوية.
    Apoyaba las propuestas de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres vendiendo reservas de oro del FMI. UN وأيدت مقترحات تمويل إجراءات تخفيف دين أشد البلدان فقرا عن طريق بيع ممتلكات صندوق النقد الدولي من الذهب.
    medidas de mitigación apropiadas para cada país adoptadas por las Partes UN إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً تتخذها البلدان النامية الأطراف
    La UNMISS ha establecido planes para situaciones imprevistas con objeto de proteger a los civiles y está adoptando una serie de medidas de mitigación de los riesgos. UN وقد وضعت البعثة خططاً للطوارئ من أجل حماية المدنيين وهي بصدد تطبيق طائفة من إجراءات تخفيف الآثار.
    32. Pueden tomarse varias medidas de mitigación para combatir estos riesgos. UN 32- وهناك عدة إجراءات تخفيف يمكن اتخاذها للتغلب على هذه المخاطر.
    Intensificación de la labor destinada a proporcionar recursos financieros e inversiones en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación y de la cooperación tecnológica UN :: الإجراءات المعززة المتعلقة بتوفير الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها والتعاون التكنولوجي
    Se subrayó que la participación activa de los mayores países emisores por medio de medidas de mitigación cuantificables era una condición indispensable para abordar la cuestión del cambio climático con éxito. UN وجرى إبراز المشاركة النشطة لجميع البلدان الرئيسية التي تنبعث منها الغازات من خلال اتخاذها إجراءات تخفيف قابلة للقياس، باعتبارها شرطا لا غنى عنه للتصدي الناجح لتغير المناخ.
    5. Ayudar a llevar a cabo las medidas de mitigación apropiadas para cada país. UN 5- المساعدة في اتخاذ إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً.
    Si los países desarrollados no adoptan medidas de mitigación ambiciosas e inmediatas, las necesidades de adaptación, y por lo tanto de apoyo financiero, de los países en desarrollo se harán mayores. UN وسيزيد فشل البلدان المتقدمة في تنفيذ إجراءات تخفيف طموحة وفورية من الحاجة إلى التكيف في البلدان النامية ومن ثم إلى الدعم المالي.
    A pesar de la relativa eficiencia del transporte marítimo y de ser comparativamente poco dañino para el medio ambiente, sus emisiones imponían la necesidad de tomar urgentes medidas de mitigación. UN وفي حين لوحظت كفاءة النقل البحري ومراعاته للبيئة نسبياً، فإن انبعاثات الشحن البحري الدولي تستدعي مع ذلك اتخاذ إجراءات تخفيف عاجلة.
    El objetivo inmediato de Nueva Zelandia en materia de cambio climático consiste en lograr una acción de mitigación eficaz y general en el plano mundial para reducir las emisiones y aplicar medidas de mitigación que sean efectivas. UN إن الهدف الفوري لنيوزيلندا في مجال تغير المناخ هو اتخاذ إجراءات تخفيف عالمية فعالة وشاملة للتقليل من الانبعاثات، وتنفيذ تدابير فعالة للتكيف.
    El grado en que esas Partes apliquen medidas de mitigación dependerá del suministro efectivo de financiación, tecnología y apoyo para el fomento de la capacidad, según lo establecido en el párrafo 7 del artículo 4 de la Convención. UN ويتوقف مدى ما تنفذه هذه الأطراف من إجراءات تخفيف على فعالية الدعم بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، على النحو المبيّن في الفقرة 7 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Las Partes que son países en desarrollo también adoptarán medidas de mitigación con financiación nacional de conformidad con sus capacidades respectivas.] UN وتتعهد البلدان النامية الأطراف أيضاً باتخاذ إجراءات تخفيف ممولة محلياً وفقاً لقدرات كل منها.]
    Apoyaba las propuestas de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres vendiendo reservas de oro del FMI. UN وأيدت مقترحات تمويل إجراءات تخفيف دين أشد البلدان فقرا عن طريق بيع ممتلكات صندوق النقد الدولي من الذهب.
    Las medidas de alivio de la deuda externa ayudan a liberar recursos muy necesarios y a destinarlos a las actividades de desarrollo. UN إن إجراءات تخفيف عبء الدين الخارجي تساعد في تحرير موارد تمس الحاجة إليها وتوجيهها إلى أنشطة التنمية.
    Una acción de mitigación efectiva relacionada con los suelos; la medición, notificación y verificación del carbono secuestrado en los suelos. UN :: إجراءات تخفيف فعالة في التربة؛ وقياس كربون التربة المحتجز والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    La simplificación del procedimiento de autorización instaurado por la Ley Nº 90-31, de 4 de diciembre de 1990, en materia de facilitación de los trámites de creación de asociaciones ha suscitado un aumento considerable del número de éstas. UN وقد أدت إجراءات تخفيف إجراء الاعتماد بمقتضى القانون رقم 90-31 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 بخصوص تيسير إجراءات تكوين الجمعيات إلى إحداث زيادة هائلة في عدد الجمعيات.
    Sin embargo, esto indica que las actuaciones sobre la reducción de la condena estaban todavía pendientes en los Estados Unidos en el momento en que se presentó la comunicación. UN لكن ذلك يشير إلى أن إجراءات تخفيف العقوبة لا تزال معلقة في الولايات المتحدة وقت تقديم البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد