La Administración General de Aduanas ha establecido procedimientos operativos estándar en las 19 aduanas fronterizas | UN | وضعت الهيئة العامة للجمارك إجراءات تشغيل موحدة في نقاط الجمارك الحدودية الـ 19. |
Será preciso que se instituyan procedimientos operativos uniformes y que los funcionarios locales estén facultados para recuperar sumas adeudadas por el personal de las misiones y recibir reparación del perjuicio causado por negligencia u otras irregularidades. | UN | كما يجب وضع إجراءات تشغيل موحدة ومنح الموظفين المحليين المسؤولين سلطة استرداد المبالغ التي يدين بها موظفو البعثات للبعثة، وجمع الأموال لقاء الأضرار الناجمة عن الإهمال أو غير ذلك من المخالفات. |
:: Actualización de 20 procedimientos operativos normalizados de carácter financiero para 11 misiones. | UN | :: استكمال إجراءات تشغيل موحدة للشؤون المالية ولصالح 11 بعثة عددها 20 إجراء. |
En el ámbito de la logística, hubo apoyo a la idea de establecer unos procedimientos operacionales uniformes que abarcaran todas las esferas del apoyo logístico. | UN | وفي ميدان السوقيات، حظيت بالتأييد فكرة وضع إجراءات تشغيل موحدة تغطي جميع ميادين الدعم السوقي. |
:: Preparación de un procedimiento operativo uniforme para la capacidad permanente de policía | UN | :: وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة |
Elaboración de los procedimientos operativos normalizados del cuartel general de la Fuerza | UN | استحداث إجراءات تشغيل موحدة في مراكز عمل القوات |
Se están elaborando procedimientos operativos uniformes para las dependencias de información pública sobre el terreno, en estrecha colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويجري إعداد إجراءات تشغيل موحدة لوحدات الإعلام الموجودة في الميدان، وذلك بالتعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام. |
Se han establecido procedimientos operativos estándar para sistematizar los procesos de la Dependencia. | UN | ووضعت إجراءات تشغيل موحدة لإضفاء الطابع المنهجي على عمل الوحدة. |
Se elaboraron procedimientos operativos uniformes para las unidades de policía formadas | UN | وضع إجراءات تشغيل دائمة عامة لوحدات الشرطة المشكلة |
Además, se están elaborando procedimientos operativos uniformes para el despliegue rápido y se incluyen en el plan de trabajo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para 2004. | UN | وفضلاً عن هذا، يجري وضع إجراءات تشغيل موحدة للانتشار السريع وإدراجها في خطة العمل لعام 2004 لإدارة عمليات حفظ السلام. |
La Misión también ha elaborado procedimientos operativos uniformes para el pago mensual de las prestaciones diarias de los contingentes. | UN | كما وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن سداد البدلات اليومية شهريا. |
Actualización de 20 procedimientos operativos normalizados financieros para 11 misiones | UN | استكمال إجراءات تشغيل موحدة متصلة بالشؤون المالية، ولصالح 11 بعثة |
:: procedimientos operativos uniformes para el proceso de planificación de los recursos humanos | UN | :: وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية تخطيط الموارد البشرية |
El Departamento ha recibido desde entonces procedimientos operativos uniformes de nueve misiones que ha procedido a revisar. | UN | وقد وردت إلى الإدارة منذ ذلك الحين إجراءات تشغيل موحدة خاصة بتسع بعثات وقامت باستعراضها. |
Incumbe a los auditores emitir una opinión sobre dichos estados financieros anuales y sobre los siguientes aspectos de los procedimientos operativos: | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذه البيانات المالية السنوية وفي الجوانب التالية من إجراءات تشغيل المحكمة: |
Hay procedimientos operativos estándar para la gestión de los centros de gastos sobre la preparación de presupuestos, el control y la presentación de informes al respecto. | UN | وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن إدارة مراكز تحديد التكاليف تتعلق بإعداد الميزانيات ورصدها وتقديم تقارير عنها. |
Prestación de asistencia a la UA para mejorar la capacidad de su sede, los procedimientos operativos estándar, las descripciones de funciones y el marco conceptual de las operaciones | UN | مساعدة الاتحاد الأفريقي في تنمية قدرة مقر الاتحاد الأفريقي وضع إجراءات تشغيل موحدة وتوصيفات الوظائف والعمليات المشتركة |
5. procedimientos operacionales del sistema. El SNPL deberá poder utilizarse en todo momento. | UN | 5- إجراءات تشغيل النظام: يكون النظام جاهزاً للاستخدام في جميع الأوقات. |
:: procedimientos operacionales estándar para los componentes de información pública de las misiones, el sistema revisado de gestión de la seguridad y los asesores sobre la protección de los niños | UN | :: إجراءات تشغيل موحدة للعناصر الإعلامية في البعثات، ونظام منقح لإدارة الأمن، ومستشارون لحماية الطفل |
La elaboración de un procedimiento operativo estándar genérico se incluirá en los principales documentos de doctrina que está preparando el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ستُدرج مسألة وضع إجراءات تشغيل موحدة عامة في وثائق المبادئ الرئيسية التي تعدها إدارة عمليات حفظ السلام. |
Preparación de un procedimiento operativo estándar para la capacidad permanente de policía | UN | وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة |
Los procedimientos de funcionamiento del Fondo Rotatorio se establecen en el boletín del Secretario General ST/SGB/251, de 22 de julio de 1992. | UN | وترد إجراءات تشغيل الصندوق الدائر في نشرة الأمين العام ST/SGB/251 المؤرخة 22 تموز/يوليه 1992. |
Varias delegaciones mencionaron la necesidad de afianzar la capacidad logística de las Naciones Unidas y propugnaron el empleo de procedimientos de operación uniformes para todas las esferas del apoyo logístico. | UN | وذكرت وفود عديدة ضرورة تعزيز القدرة السوقية لﻷمم المتحدة ودعت الى استخدام إجراءات تشغيل قياسية لجميع مجالات الدعم السوقي. |