ويكيبيديا

    "إجراءات مكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra
        
    • medidas contra la
        
    • las medidas contra
        
    • actividades relativas a
        
    • las actividades relativas
        
    • de Acción contra
        
    • la acción contra
        
    • de Actividades Relativas
        
    Aunque se adopten medidas de lucha contra el terrorismo a todos los niveles, los terroristas tardan poco en hallar la manera de sortearlas. UN وعلى الرغم من أن إجراءات مكافحة الإرهـاب اتخذت على كل مستوى فإن لدى الإرهابيين سرعة الوصول إلى سبل التحايل عليها.
    Intensificar las medidas tendientes a la lucha contra la desertificación y la contaminación transfronteriza de las aguas, UN نكثف إجراءات مكافحة استنفاد وتلوث المياه العابرة للحدود،
    - ¿Se han examinado o analizado los mecanismos disponibles para coordinar y armonizar las medidas de lucha contra la degradación de las tierras en los planos nacional y local? UN :: هل تم استعراض أو تحليل الآليات المتوفرة لتنسيق ومواءمة إجراءات مكافحة تدهور التربة على المستويين الوطني والمحلي؟
    medidas contra la corrupción: hacia la elaboración de un instrumento jurídico internacional UN خامسا - إجراءات مكافحة الفساد: نحو وضع صك قانوني دولي
    Se ha creado un mecanismo para coordinar la aplicación de las medidas contra las drogas ilícitas en todos sus aspectos. UN ولقد أنشأنا اﻵن آلية لتنسيق إجراءات مكافحة المخدرات من جميع جوانبها.
    Todos los componentes de las actividades relativas a las minas celebraron con carácter trimestral una reunión de coordinación conjunta UN وبمعدل مرة كل ثلاثة أشهر، عقدت جميع العناصر المشاركة في إجراءات مكافحة الألغام اجتماع تنسيق مشترك
    Algunos países indican también que han perfeccionado prototipos de sistemas de bombeo de agua en el marco de determinadas actividades de lucha contra la desertificación. UN وتذكر بعض البلدان أيضاً أنها وضعت نماذج أولية لنظم ضخ لنـزح المياه في إطار تنفيذ بعض إجراءات مكافحة التصحر.
    El grupo tiene por misión coordinar las medidas de lucha contra el blanqueo de dinero y ayudar a los Gobiernos a adoptar las leyes correspondientes. UN وتتمثل مهمة هذا الفريق في تنسيق إجراءات مكافحة غسل الأموال ومساعدة الحكومات في اعتماد التشريعات الملائمة.
    Secretaría de la OSCE, Dependencia de lucha contra el terrorismo: UN أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب:
    Hubo acuerdo general en los cuatro seminarios respecto del gran paso adelante que representaba la Convención contra la Corrupción en la lucha contra la corrupción y el desarrollo del derecho internacional. UN وكان هناك اتفاق عام في تلك الحلقات الدراسية الأربع كلها على أن اتفاقية مكافحة الفساد تشكل خطوة كبرى في إطار إجراءات مكافحة الفساد وتطوير القانون الدولي.
    Las divisiones pertinentes dependientes del Secretario de Asuntos Internos del Gabinete del Primer Ministro se encargan de definir y coordinar las medidas de lucha contra el terrorismo. UN وتقوم شُعب تابعة لأمين الشؤون الداخلية بمكتب رئيس الوزراء بتحديد إجراءات مكافحة الإرهاب وتنسيقها.
    :: Estudio de las medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por los Estados y formulación de recomendaciones generales a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre las medidas que han de adoptarse. UN :: دراسة إجراءات مكافحة الإرهاب التي تعتمدها الدول وتقديم توصيات عامة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن الإجراءات.
    :: El número de países que recibieron una asistencia específica de la Subdivisión en la lucha contra el terrorismo; UN :: عدد الدول التي تلقت مساعدة محددة من الفرع بشأن إجراءات مكافحة الإرهاب؛
    Consideramos que los cinco pilares del concepto de lucha contra el terrorismo son elementos esenciales de los esfuerzos para desarticular la amenaza del terrorismo. UN ونرى في الدعائم الخمس لمفهوم إجراءات مكافحة الإرهاب عناصر لا تنفصل عن الجهود المبذولة لتجنب خطر الإرهاب.
    Las medidas de lucha contra el terrorismo han de atenerse a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las normas de derechos humanos. UN وينبغي أن تكون إجراءات مكافحة الإرهاب متفقة مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Paralelamente, hubo unanimidad en que había que intensificar las medidas contra la corrupción y el terrorismo internacional. UN كما كان هناك اتفاق واسع النطاق على تعزيز إجراءات مكافحة الفساد والإرهاب الدولي.
    iii) Fortalecer las medidas contra el tráfico de estupefacientes y los delitos conexos; UN ' ٣` تحسين إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    Trimestralmente, todos los componentes de las actividades relativas a las minas se unieron en una reunión de coordinación conjunta UN وبمعدل مرة كل ثلاثة أشهر، عقدت جميع العناصر المشاركة في إجراءات مكافحة الألغام اجتماع تنسيق مشترك
    La Unidad de Acción contra el Terrorismo de la OSCE también ha procurado incorporar la promoción de la colaboración del sector público con el sector privado en otras de sus actividades programáticas. UN وما فتئت وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب تسعى إلى تعميم تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص في عدد من أنشطتها.
    La experiencia latinoamericana evidencia cómo la acción contra las minas ayudó a nuestra región a avanzar en el camino de la consolidación de la paz y la seguridad regional. UN وتبيّن تجربة أمريكا اللاتينية كيف ساعدت إجراءات مكافحة الألغام منطقتنا على السير قدما نحو تعزيز السّلِم والأمن الإقليمي.
    El Centro para la Coordinación de actividades relativas a las minas de la Misión sigue prestando apoyo a la MINUEE y realizando operaciones humanitarias de remoción de minas. UN ويواصل مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام التابع للبعثة تقديم الدعم لها، وكذلك تنفيذ عمليات إنسانية لإزالة الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد