ويكيبيديا

    "إجراءات من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas para
        
    • procedimientos para
        
    • medidas a fin de
        
    • procedimientos de
        
    • acciones para
        
    • medidas encaminadas a
        
    • la acción para
        
    • medidas destinadas a
        
    • procedimientos destinados a
        
    • medidas que sean adecuadas para
        
    • los procedimientos necesarios para
        
    La Argentina y Bolivia adoptaron medidas para impedir que las niñas embarazadas abandonaran la escuela. UN واتخذ كل من الأرجنتين وبوليفيا إجراءات من أجل إبقاء الفتيات الحوامل في المدرسة.
    La Asesora Jurídica subrayó la constante defensa del Secretario General de que la comunidad internacional tomara medidas para luchar contra la piratería. UN وشددت على جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها الأمين العام لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من أجل مكافحة أعمال القرصنة.
    No obstante, los países han adoptado medidas para eliminar la violencia por razón de género. UN ومع ذلك، اتخذ عدد من البلدان إجراءات من أجل الحد من العنف الجنساني.
    Podrían establecerse procedimientos para reforzar este enfoque. UN ومن الميسور وضع إجراءات من أجل تعزيز هذا النهج.
    Ya se han elaborado procedimientos para poner en marcha los mecanismos destinados a eliminar los obstáculos que impiden declarar nulas esas órdenes de detención. UN ووضعت إجراءات من أجل تنفيذ آليات تهدف إلى إزالة العقبات التي تعترض التخلص من هذه الأوامر.
    - medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    - medidas para erradicar la carga persistente y creciente de la pobreza que soporta la mujer; UN إجراءات من أجل القضاء على عبء الفقر المتواصل والمتزايد الواقع على كاهل المرأة؛
    - medidas para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer; UN إجراءات من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    - medidas para garantizar la igualdad de acceso de niñas y mujeres a la educación y los servicios de salud; UN إجراءات من أجل ضمان المساواة للطفل والمرأة للوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛
    - medidas para promover la autonomía económica de la mujer y para asegurar su acceso a los recursos productivos; UN إجراءات من أجل تعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة، وضمان وصولها إلى موارد اﻹنتاج؛
    - medidas para fomentar la distribución equitativa de las responsabilidades en el seno de la familia. UN إجراءات من أجل تشجيع تشاطر المسؤوليات اﻷسرية بصورة عادلة.
    - medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    - medidas para erradicar la carga persistente y creciente de la pobreza que soporta la mujer; UN إجراءات من أجل القضاء على عبء الفقر المتواصل والمتزايد الواقع على كاهل المرأة؛
    - medidas para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer; UN إجراءات من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    También deberá establecer procedimientos para poner en práctica los dictámenes del Comité, como se establece en el Protocolo Facultativo. UN وعليها أيضاً أن تضع إجراءات من أجل الاستجابة لآراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    También se crearon procedimientos para la destrucción, remoción y neutralización de artículos y materiales específicos prohibidos en el Iraq. UN ووُضعت إجراءات من أجل تدمير أصناف ومواد محظورة محددة في العراق وإزالتها وإبطال مفعولها.
    Es preciso que se adopten con prontitud medidas a fin de que los Tribunales Internacionales tengan la continuidad, estabilidad y seguridad necesarias para llevar a cabo de manera eficaz y efectiva sus estrategias de conclusión. UN ويلزم التبكير باتخاذ إجراءات من أجل توفير الاستمرارية، والاستقرار والتيقن للمحكمتين مما يعد ضروريا لتنفيذهما لاستراتيجيتي الإنجاز الخاصة بهما بكفاءة وفعالية.
    procedimientos de preparación y respuesta de emergencia. UN إجراءات من أجل التأهب والإستجابة للطوارئ.
    Trabajo: incorporar la perspectiva de género en la política de empleo a nivel nacional y provincial y acciones para regularizar el empleo doméstico. UN العمل: إدراج المنظور الجنساني في سياسة التوظيف على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات واتخاذ إجراءات من أجل تنظيم العمل المنزلي.
    Instaron a que se adoptaran medidas encaminadas a reformar y gestionar el rendimiento en esos ámbitos. UN وحثت على اتخاذ إجراءات من أجل الإصلاح وإدارة الأداء في هذه المجالات.
    Tal como lo planteo en mi reciente informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " , la no proliferación y el desarme son de interés para todos los Estados, por lo que hago un llamado a la acción para avanzar en ambas metas. UN ومثلما بينتُ ذلك في التقرير الذي قُمت بإعداده مؤخرا بشأن الإصلاح، والمعنون " في جو من الحرية أفسح " ، فإن عدم الانتشار ونزع السلاح يعودان بالفائدة على جميع الدول، وقد دعوت إلى إجراءات من أجل التقدم صوب هذين الهدفين.
    Se llevan a cabo diversas medidas destinadas a eliminar las disparidades observadas: UN يجري اتخاذ عدة إجراءات من أجل إنهاء أوجه التفاوت الملاحظة:
    Los jefes ejecutivos de la secretaría del ONUSIDA y de los Copatrocinadores deberían prestar asistencia a los Estados miembros afectados para la elaboración de políticas y procedimientos destinados a afrontar el problema del estigma y de la discriminación. UN ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة واتخاذ إجراءات من أجل التصدي لمشكلة الوصم بالعار والتمييز.
    Las Partes evaluarán los progresos realizados en la ejecución de esta labor y adoptarán las medidas que sean adecuadas para promoverla.] UN وتُقيّم الأطراف التقدم المحرز في مجال تنفيذ هذا العمل، وتتخذ إجراءات من أجل المضي قدما فيه، حسب الاقتضاء.]
    Si el Reino Unido concede una exención a una de las personas indicadas, se han establecido los procedimientos necesarios para garantizar que los datos se transmitan al Comité de Sanciones. UN وفي حال إقدام المملكة المتحدة على منح عفو لفرد أدرج اسمه في القائمة، وضعت إجراءات من أجل كفالة إحالة المعلومات المتعلقة به إلى لجنة الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد