Tampoco se dispone actualmente de legislación sobre evaluación del impacto ambiental aunque la EPA está preparando un proyecto de procedimientos y directrices. | UN | كما أنه لا يوجد حالياً تشريع بشأن تقييم التأثير على البيئة، لئن كانت هيئة حماية البيئة تعكف على إعداد مشروع إجراءات ومبادئ توجيهية. |
La Comisión observa que la Administración se está ocupando de este problema mediante la reorganización de los servicios de consulta en Nueva York y Ginebra y la formulación de procedimientos y directrices operacionales más claros. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة تعكف على معالجة هذه المشكلة من خلال إعادة تنظيم مهام مكتبي نيويورك وجنيف، ووضع إجراءات ومبادئ توجيهية نموذجية أكثر وضوحا للعمليات. |
En el informe se destacan algunos de los retos afrontados y las principales decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva, como la elaboración de procedimientos y directrices para los programas de actividades, destinados a ampliar el alcance del MDL. | UN | ويسلط التقرير الضوء على بعض التحديات المطروحة والقرارات الرئيسية التي اتخذها المجلس التنفيذي، مثل وضع إجراءات ومبادئ توجيهية لبرامج الأنشطة، ترمي إلى توسيع مدى آلية التنمية النظيفة. |
La citada serie pretende establecer unos procedimientos y directrices de gestión que permitan a las empresas cumplir con más facilidad las normativas ecológicas locales y nacionales que las afectan. | UN | والغاية من السلسلة ٠٠٠١٤ هي وضع إجراءات ومبادئ توجيهية إدارية تيسر على الشركات الوفاء باﻷنظمة والمعايير البيئية المعمول بها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
La Decisión sobre jurisdicción y requisitos contradictorios ha servido de importante mecanismo para tratar de determinar procedimientos y principios para la evitación y la resolución de conflictos de jurisdicción en relación con las actuaciones de las empresas transnacionales. | UN | وقد وفر القرار المتعلق بالولاية القضائية وتناقض الشروط آلية هامة للسعي لتحديد إجراءات ومبادئ لتلافــي وحــل المنازعات المتعلقــة بالولايــة القضائية فيمـا يتصل بعمليات المشاريع عبر الوطنية. |
El Secretario General indica que los titulares de esos puestos se ocupan de la participación en la elaboración de los procedimientos y las directrices de fiscalización, las estrategias de supervisión y la formulación y la aplicación de la política de evaluación del Departamento. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن شاغلي هذه الوظائف يضطلعون بمسؤولية المشاركة في وضع إجراءات ومبادئ توجيهية ذات صلة بالامتثال واستراتيجيات للرصد ووضع وتنفيذ سياسات الإدارة في مجال التقييم. |
La Administración señaló que se estaba tratando de resolver esta cuestión mediante la plena aplicación de la fusión de las Subdivisiones de Nueva York y Ginebra, el mejoramiento de las relaciones con la Subdivisión de Servicios de Emergencia y la elaboración de directrices y procedimientos operativos estándar más claros. | UN | وبينت الإدارة أن هذه المسألة يتم معالجتها من خلال التنفيذ الكامل لدمج فرعي نيويورك وجنيف، وتحسين العلاقة مع فرع خدمات حالات الطوارئ ووضع إجراءات ومبادئ تشغيلية معيارية أكثر وضوحا. |
d) La existencia de procedimientos y directrices simplificados del FMAM para acceder a los recursos del Fondo PMA y la movilización de recursos de otras fuentes de financiación; | UN | (د) اعتماد إجراءات ومبادئ توجيهية مبسطة لمرفق البيئة العالمية للحصول على الأموال اللازمة من صندوق أقل البلدان نمواً وتعبئة الموارد من مصادر تمويل أخرى؛ |
El orador dice que debe proseguir la labor de preparación de un acuerdo de contribuciones entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes y de establecimiento de procedimientos y directrices que servirán para poner en marcha un programa de capacitación destinado a quienes han de administrar el nuevo sistema. | UN | ٦ - وقال المتكلم إنه ينبغي مواصلة العمل التحضيري لوضع اتفاق لتحديد الحصص بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات ووضع إجراءات ومبادئ توجيهية لتنفيذ برنامج تدريبي لفائدة القائمين على إدارة النظام الجديد. |
En los últimos decenios se han elaborado planes para renegociar distintos tipos de deudas mediante una serie de procedimientos y principios determinados en la mayoría de los casos por los acreedores, los gobiernos acreedores y las instituciones financieras multilaterales. | UN | ١٤ - وضعت على مدى العقود القليلة الماضية عدة أطر لتسهيل إعادة التفاوض على اﻷنواع المختلفة للديون، وفق إجراءات ومبادئ يحددها في معظم اﻷحوال الدائنون والحكومات الدائنة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Se ha previsto que en octubre de 2008 el Comité estudie su relación con el Consejo de Derechos Humanos y la elaboración de procedimientos y directrices que permitan mejorar la cooperación con los titulares de mandatos de procedimientos especiales, en particular a fin de desarrollar enfoques eficaces para el mecanismo de examen periódico universal. | UN | 7 - وأعلن أن من المقرر أن تناقش اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2008، علاقتها مع مجلس حقوق الإنسان ووضع إجراءات ومبادئ توجيهية من أجل توطيد التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ولا سيما من أجل وضع نهج فعالة لآلية الاستعراض الدوري الشامل. |
e) La existencia de procedimientos y directrices simplificados del FMAM para acceder a los recursos del Fondo PMA y la movilización de recursos de otras fuentes de financiación; | UN | (ﻫ) اعتماد إجراءات ومبادئ توجيهية مبسطة لمرفق البيئة العالمية للحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً وتعبئة الموارد من مصادر تمويل أخرى؛ |
Para aplicar la recomendación se llevarán a cabo, entre otras, las actividades siguientes: a) inventario y análisis de la infraestructura y las aplicaciones informáticas existentes; b) establecimiento de procedimientos y directrices para garantizar la seguridad mediante cortafuegos; c) adquisición, instalación, configuración y ensayos de equipo; y d) capacitación para el manejo y la vigilancia de la plataforma de seguridad. | UN | 750 - ستتضمن الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها لتنفيذ هذه التوصية ما يلي: (أ) تحديد وتحليل الهياكل الأساسية والتطبيقات البرمجية القائمة؛ و (ب) وضع إجراءات ومبادئ توجيهية لاستخدام حواجز الحماية؛ و (ج) شراء المعدات وتركيبها وتهيئتها وتجريبها؛ و (د) توفير التدريب في تشغيل برامج الحماية ورصدها. |
f) Supervisará la integración de los proyectos relacionados con las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, la planificación institucional de los recursos y la aplicación de presupuestación institucional en el flujo de trabajo presupuestario, y contribuirá asimismo al diseño de procedimientos y directrices de apoyo con miras a la ejecución y sostenimiento de esos proyectos sobre el terreno. | UN | (و) الإشراف على إدماج المشاريع المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ونظام " تخطيط موارد المؤسسات " ، والبرنامج التطبيقي للميزانية المؤسسية، في سير عمل الميزانية، فضلا عن المشاركة في وضع إجراءات ومبادئ توجيهية تتعلق بدعم التنفيذ والاستدامة في الميدان. |
e) El establecimiento de unos procedimientos y directrices acordados que se apliquen a nivel de todo el sistema; y | UN | (ﻫ) إجراءات ومبادئ توجيهية متفق عليها تنطبق على نطاق المنظومة؛ |
e) El establecimiento de unos procedimientos y directrices acordados que se apliquen a nivel de todo el sistema; y | UN | (ﻫ) إجراءات ومبادئ توجيهية متفق عليها تنطبق على نطاق المنظومة؛ |
a) Las investigaciones y la constatación de hechos, en particular los procedimientos y principios para las misiones de constatación; | UN | (أ) تقصي الحقائق والتحقيق، ولا سيما إجراءات ومبادئ بعثات تقصي الحقائق()؛ |
Por consiguiente, tenemos la intención de concertar los procedimientos y las directrices consolidados con los Gobiernos de los Territorios de Ultramar para garantizar que los préstamos se utilicen correctamente, dentro de límites prudentes y razonables, y de asistir a los Gobiernos de los Territorios de Ultramar en la obtención de los mayores beneficios económicos de los préstamos y para obtenerlos en las mejores condiciones. | UN | لذلك ننوي الاتفاق مع حكومات أقاليم ما وراء البحار على إجراءات ومبادئ توجيهية معززة. وهذا اﻷمر من شأنه أن يكفل استخدام الاقتراض بشكل مناسب ضمن حدود معقولة وتحوطية، ويساعد حكومات أقاليم ما وراء البحار على الاقتراض بشكل يحقق أكبر فائدة اقتصادية وبأفضل الشروط. |
:: Elaboración de directrices y procedimientos estandarizados de preparación y respuesta en caso de emergencias médicas e incidentes con un gran número de víctimas para 3 operaciones de mantenimiento de la paz (la UNAMID, la UNMISS y la FPNUL) | UN | :: وضع إجراءات ومبادئ توجيهية موحدة للتأهب لحالات الطوارئ الطبية وحوادث الإصابات الجماعية والاستجابة إليها في 3 من عمليات حفظ السلام (العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان) |