Permítaseme añadir que la racionalización continua de Francia en defensa de los ensayos nucleares contraviene la opinión mundial. | UN | وأود أن أضيف أن تبرير فرنسا المستمر دفاعا عن إجراء التجارب النووية يناقض الرأي العالمي. |
Es evidente que habrá que hacer enormes esfuerzos para remediar las consecuencias de los ensayos nucleares en nuestro país. | UN | ومن الواضح أنه يجب بذل جهود هائلة ﻹزالة اﻵثار المترتبة على إجراء التجارب النووية في بلدنا. |
Las devastadoras consecuencias a largo plazo de los ensayos nucleares han salido a la luz en los últimos tiempos. | UN | وفي الآونة الأخيرة، باتت تتضح بجلاء أكبر العواقب المدمرة طويلة الأجل الناجمة عن إجراء التجارب النووية. |
Vemos con suma preocupación la realización de programas de ensayos nucleares. | UN | ويراودنا قلق شديد إزاء وضـــع برامج إجراء التجارب النووية. |
Hay pocas dudas de que el programa de ensayos nucleares en las Islas Marshall fue la experiencia definitoria del pueblo de nuestro país en este siglo. | UN | ولا شك أن إجراء التجارب النووية في جزر مارشال، كان التجربة الحاسمة في حياة شعب جزر مارشال في هذا القرن. |
Hasta que esto se consiga todos los Estados poseedores de armas nucleares, inclusive China, deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. | UN | والى أن يتحقق ذلك لا بد أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها الصين، عن إجراء التجارب النووية. |
Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Australia se opone terminantemente a los ensayos nucleares y a la participación en la carrera de armamentos nucleares que ello necesariamente implica. | UN | وتعارض استراليا معارضة مطلقة إجراء التجارب النووية والاشتراك في سباق التسلح النووي الذي ينطوي عليه هذا بالضرورة. |
Compartimos plenamente el llamamiento de la comunidad internacional en favor de una prohibición de los ensayos nucleares. | UN | إننا على وفاق تام مع مطالب المجتمع الدولي بحظر إجراء التجارب النووية. |
Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Celebrando la reciente propuesta de que se concierte un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares en el Asia meridional, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قُدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
La última serie de ensayos que se están realizando no tiene otra finalidad que permitirnos firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | فسلسلة التجارب النهائية الجارية اﻵن لا هدف آخر لها سوى تمكيننا مــن التوقيــع علــى المعاهدة التي تحظر إجراء التجارب النووية نهائيا. |
Este verano, la misión visitó la región de Semipalatinsk, donde realizó un estudio integral de las consecuencias de los muchos años de ensayos nucleares. | UN | وقامت البعثة في هذا الصيف بزيارة سميبالاتنسك، حيث أجرت دراسة شاملة لﻵثار المترتبة على سنوات عديدة من إجراء التجارب النووية. |
El cerrar el campo de ensayos nucleares fue sólo la primera etapa de lo que pasó a ser la política de desarme de Kazajstán. | UN | لم يكن إغلاق موقع إجراء التجارب النووية إلاّ الخطوة الأولى في ما أضحى لاحقاً جوهر سياسة كازاخستان لنزع السلاح. |
Destacando la importancia de que en 2011 se cumpla el vigésimo aniversario de la clausura del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، |
Destacando la importancia de que en 2011 se cumpla el vigésimo aniversario de la clausura del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، |
Hasta que esto se consiga todos los Estados poseedores de armas nucleares, inclusive China, deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. | UN | والى أن يتحقق ذلك لا بد أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها الصين، عن إجراء التجارب النووية. |
Los efectos ambientales, ecológicos, para la salud y de otra índole de los ensayos nucleares realizados durante 30 años en la Polinesia Francesa | UN | الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن إجراء التجارب النووية في بولينيزيا الفرنسية على مدار 30 عاما |
Insistir en seguir realizando ensayos nucleares va contra la tendencia general hacia el desarme nuclear, que es nuestra legítima aspiración. | UN | إن اﻹصرار على إجراء التجارب النووية يخالف الاتجاه العام صوب نزع السلاح النووي، وهو المطمح الشرعي الذي نطمح إليه. |
Según ese principio, las pruebas nucleares en la atmósfera seguirían estando permitidas, ya que no habríamos podido ponernos de acuerdo en prohibirlas. | UN | فلو طُبقت قاعدة من هذا القبيل، لكان إجراء التجارب النووية في الجو واﻷرض لا يزال مباحاً، بسبب عدم تمكننا من الاتفاق على منعه. |
Como todos sabemos, no se pudo convenir en Nueva York en una declaración expresa de renuncia inmediata a los ensayos de armas nucleares. | UN | وكما نعلم جميعا، فإن الاعلان الصريح عن التخلي فورا عن إجراء التجارب النووية ما كان يمكن أن يتم في نيويورك. |
No creemos que deba haber excepciones para llevar a cabo ensayos nucleares en circunstancia alguna. | UN | ولا نعتقد أنه ينبغي أن توجد أي استثناءات بالنسبة الى إجراء التجارب النووية في ظل أية ظروف. |
A la espera de que entre en vigor, se deben mantener todas las moratorias existentes contra la realización de pruebas nucleares. | UN | وإلى حين بدء نفاذها، يجب الاستمرار في جميع القرارات الطوعية القائمة لوقف إجراء التجارب النووية. |