En este sentido, podrían hacerse los cambios apropiados cuando tratemos en forma colectiva la reforma del sistema multilateral. | UN | وما دمنا جميعا نتصدى ﻹصلاح نظام تعددية اﻷطراف فباﻹمكان إجراء التغييرات الملائمة في هذا الصدد. |
Debemos hacer los cambios estructurales necesarios para reducir la desigualdad y alcanzar una prosperidad compartida. | UN | ويجب علينا إجراء التغييرات الهيكلية الضرورية للحد من عدم المساواة وتحقيق الرخاء للجميع. |
Queda claro que tendrán que hacerse los cambios necesarios en las políticas nacionales y en las actividades internacionales. | UN | والواضح أنه يتعين إجراء التغييرات الضرورية في السياسات الوطنية واﻷنشطة الدولية. |
Se han adoptado decisiones para aplicar estas políticas mutatis mutandis al trabajo del Comité. | UN | واتخذت قرارات بتطبيق هذه السياسات على عمل اللجنة بعد إجراء التغييرات الضرورية. |
Los proyectos de artículo 17, 20, 21, 23 y 24 reproducen mutatis mutandis los artículos correspondientes sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وتعيد مشاريع المواد 17 و20 و21 و23 و24 بعد إجراء التغييرات الضرورية، استنساخ المواد المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Las propuestas reflejan las modificaciones de puestos que se exponen a continuación, en vista de la reestructuración prevista de las actividades: | UN | وتعكس المقترحات إجراء التغييرات التالية في الوظائف في ضوء عملية إعادة الهيكلة المقترحة: |
Procedimientos de control de cambios El PNUD utiliza el software TeamTrack como principal instrumento para gestionar las solicitudes de cambios en Atlas. | UN | 364 - يستخدم البرنامج الإنمائي برامجيات تيم تراك Team Track كأداة رئيسية لإدارة طلبات إجراء التغييرات في نظام أطلس. |
Si bien su delegación está a favor de los cambios en general considera, no obstante, que todavía es muy temprano para hacer una evaluación definitiva. | UN | وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي. |
Deberían introducirse en consecuencia los cambios correspondientes en el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada. | UN | وينبغي، لذلك إجراء التغييرات المناسبة في النظام المالي. |
Se mantendrán al mínimo los cambios en el itinerario, que se deberán hacer en consulta con los miembros del equipo. | UN | وينبغي التقليل الى أدنى حد ممكن من إجراء التغييرات في برنامج الرحلة وأن يكون ذلك بالتشاور التام مع أعضاء الفريق. |
Se mantendrán al mínimo los cambios en el itinerario, que se deberán hacer en consulta con los miembros del equipo. | UN | وينبغي التقليل إلى أدنى حد ممكن من إجراء التغييرات في برنامج الرحلة وأن يكون ذلك بالتشاور التام مع أعضاء الفريق. |
Sin dirección política, los cambios necesarios no pueden realizarse. | UN | ودون القيادة السياسية، لا يمكن إجراء التغييرات اللازمة. |
ii) Introducción de los cambios constitucionales necesarios para contar con una representación proporcional en la formación del gobierno nacional; | UN | ' ٢ ' إجراء التغييرات الدستورية اللازمة للسماح بالتمثيل التناسبي عند تشكيل الحكومة الوطنية؛ |
El tiempo ganado gracias a un crecimiento más lento de la población puede desperdiciarse si no se efectúan los cambios de política necesarios. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم إجراء التغييرات اللازمة المتصلة بالسياسات إلى إهدار هذا الوقت الذي يمنحه انخفاض سرعة النمو السكاني. |
A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento. | UN | وفي حالة عدم اعتمادها نظامها الداخلي، ينطبق هذا النظام مع إجراء التغييرات المناسبة. |
A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento. | UN | وفي حالة عدم اعتمادها نظامها الداخلي، ينطبق هذا النظام مع إجراء التغييرات المناسبة. |
A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento. | UN | وفي حالة عدم اعتمادها نظامها الداخلي، ينطبق هذا النظام مع إجراء التغييرات المناسبة. |
Se promulgarán enmiendas similares a las introducidas en la serie 100 en relación con las series 200 y 300, con las modificaciones necesarias para reflejar las distintas circunstancias de los funcionarios a que se aplican esas reglas. | UN | وستصدر تعديلات للمجموعتين ٠٠٢ و ٠٠٣ من النظام اﻹداري مماثلة للتعديلات الواردة في المجموعة ٠٠١، مع إجراء التغييرات الملائمة اللازمة لمراعاة الظروف المختلفة لهؤلاء الموظفين. |
Esas soluciones pueden utilizarse también, mutatis mutandis, en relación con las modificaciones solicitadas por la autoridad contratante en virtud del acuerdo de proyecto. | UN | ويمكن استخدام تلك الحلول، مع إجراء التغييرات الضرورية، لمعالجة التغييرات التي تطلبها السلطة المتعاقدة بموجب اتفاق المشروع. |
Su Ministerio ha tratado de introducir una perspectiva de género en el debate sobre las prestaciones sociales, por ejemplo, investigando los hogares uniparentales, a fin de introducir las modificaciones necesarias en la legislación. | UN | وحاولت وزارته، على سبيل المثال، إدراج المنظور الجنساني في مناقشة المنافع الاجتماعية عن طريق إجراء بحوث بشأن الأسر التي ترأسها أم غير متزوجة، من أجل إجراء التغييرات اللازمة في التشريعات. |
El Gobierno también revisará la legislación a fin de determinar si se pueden introducir cambios que ayuden a prevenir el matrimonio forzado. | UN | وستلقي الحكومة أيضا نظرة فاحصة على التشريعات لترى ما إذا كان إجراء التغييرات فيها يساعد على منع الزواج بالإكراه. |