"إجراء التغييرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los cambios
        
    • mutandis
        
    • las modificaciones
        
    • de cambios
        
    • introducir cambios
        
    • mutatis
        
    En este sentido, podrían hacerse los cambios apropiados cuando tratemos en forma colectiva la reforma del sistema multilateral. UN وما دمنا جميعا نتصدى ﻹصلاح نظام تعددية اﻷطراف فباﻹمكان إجراء التغييرات الملائمة في هذا الصدد.
    Debemos hacer los cambios estructurales necesarios para reducir la desigualdad y alcanzar una prosperidad compartida. UN ويجب علينا إجراء التغييرات الهيكلية الضرورية للحد من عدم المساواة وتحقيق الرخاء للجميع.
    Queda claro que tendrán que hacerse los cambios necesarios en las políticas nacionales y en las actividades internacionales. UN والواضح أنه يتعين إجراء التغييرات الضرورية في السياسات الوطنية واﻷنشطة الدولية.
    Se han adoptado decisiones para aplicar estas políticas mutatis mutandis al trabajo del Comité. UN واتخذت قرارات بتطبيق هذه السياسات على عمل اللجنة بعد إجراء التغييرات الضرورية.
    Los proyectos de artículo 17, 20, 21, 23 y 24 reproducen mutatis mutandis los artículos correspondientes sobre la responsabilidad del Estado. UN وتعيد مشاريع المواد 17 و20 و21 و23 و24 بعد إجراء التغييرات الضرورية، استنساخ المواد المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Las propuestas reflejan las modificaciones de puestos que se exponen a continuación, en vista de la reestructuración prevista de las actividades: UN وتعكس المقترحات إجراء التغييرات التالية في الوظائف في ضوء عملية إعادة الهيكلة المقترحة:
    Procedimientos de control de cambios El PNUD utiliza el software TeamTrack como principal instrumento para gestionar las solicitudes de cambios en Atlas. UN 364 - يستخدم البرنامج الإنمائي برامجيات تيم تراك Team Track كأداة رئيسية لإدارة طلبات إجراء التغييرات في نظام أطلس.
    Si bien su delegación está a favor de los cambios en general considera, no obstante, que todavía es muy temprano para hacer una evaluación definitiva. UN وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي.
    Deberían introducirse en consecuencia los cambios correspondientes en el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada. UN وينبغي، لذلك إجراء التغييرات المناسبة في النظام المالي.
    Se mantendrán al mínimo los cambios en el itinerario, que se deberán hacer en consulta con los miembros del equipo. UN وينبغي التقليل الى أدنى حد ممكن من إجراء التغييرات في برنامج الرحلة وأن يكون ذلك بالتشاور التام مع أعضاء الفريق.
    Se mantendrán al mínimo los cambios en el itinerario, que se deberán hacer en consulta con los miembros del equipo. UN وينبغي التقليل إلى أدنى حد ممكن من إجراء التغييرات في برنامج الرحلة وأن يكون ذلك بالتشاور التام مع أعضاء الفريق.
    Sin dirección política, los cambios necesarios no pueden realizarse. UN ودون القيادة السياسية، لا يمكن إجراء التغييرات اللازمة.
    ii) Introducción de los cambios constitucionales necesarios para contar con una representación proporcional en la formación del gobierno nacional; UN ' ٢ ' إجراء التغييرات الدستورية اللازمة للسماح بالتمثيل التناسبي عند تشكيل الحكومة الوطنية؛
    El tiempo ganado gracias a un crecimiento más lento de la población puede desperdiciarse si no se efectúan los cambios de política necesarios. UN ويمكن أن يؤدي عدم إجراء التغييرات اللازمة المتصلة بالسياسات إلى إهدار هذا الوقت الذي يمنحه انخفاض سرعة النمو السكاني.
    A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento. UN وفي حالة عدم اعتمادها نظامها الداخلي، ينطبق هذا النظام مع إجراء التغييرات المناسبة.
    A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento. UN وفي حالة عدم اعتمادها نظامها الداخلي، ينطبق هذا النظام مع إجراء التغييرات المناسبة.
    A falta de éste, se aplicará mutatis mutandis el presente reglamento. UN وفي حالة عدم اعتمادها نظامها الداخلي، ينطبق هذا النظام مع إجراء التغييرات المناسبة.
    Se promulgarán enmiendas similares a las introducidas en la serie 100 en relación con las series 200 y 300, con las modificaciones necesarias para reflejar las distintas circunstancias de los funcionarios a que se aplican esas reglas. UN وستصدر تعديلات للمجموعتين ٠٠٢ و ٠٠٣ من النظام اﻹداري مماثلة للتعديلات الواردة في المجموعة ٠٠١، مع إجراء التغييرات الملائمة اللازمة لمراعاة الظروف المختلفة لهؤلاء الموظفين.
    Esas soluciones pueden utilizarse también, mutatis mutandis, en relación con las modificaciones solicitadas por la autoridad contratante en virtud del acuerdo de proyecto. UN ويمكن استخدام تلك الحلول، مع إجراء التغييرات الضرورية، لمعالجة التغييرات التي تطلبها السلطة المتعاقدة بموجب اتفاق المشروع.
    Su Ministerio ha tratado de introducir una perspectiva de género en el debate sobre las prestaciones sociales, por ejemplo, investigando los hogares uniparentales, a fin de introducir las modificaciones necesarias en la legislación. UN وحاولت وزارته، على سبيل المثال، إدراج المنظور الجنساني في مناقشة المنافع الاجتماعية عن طريق إجراء بحوث بشأن الأسر التي ترأسها أم غير متزوجة، من أجل إجراء التغييرات اللازمة في التشريعات.
    El Gobierno también revisará la legislación a fin de determinar si se pueden introducir cambios que ayuden a prevenir el matrimonio forzado. UN وستلقي الحكومة أيضا نظرة فاحصة على التشريعات لترى ما إذا كان إجراء التغييرات فيها يساعد على منع الزواج بالإكراه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus