ويكيبيديا

    "إجراء انتخابات عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las elecciones de
        
    • que las elecciones de
        
    • cara a las elecciones de
        
    Después de las elecciones de 1992, se había producido un resurgimiento de los grupos de desarrollo de la comunidad en los cuales la mujer desempeñaba una función importante. UN وبعد إجراء انتخابات عام ١٩٩٢، حدثت نهضة في أفرقة التنمية المجتمعية التي تقوم المرأة فيها بدرو هام.
    El Gobierno debería poner gradualmente en práctica los cuatro componentes básicos de los derechos humanos y completar esta tarea antes de las elecciones de 2010. UN فالحكومة ينبغي لها أن تنفذ بالتدريج العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان وأن تنجزها قبل إجراء انتخابات عام 2010.
    La asistencia de la Misión contribuyó a la celebración de las elecciones de 2010 en el Sudán UN ساهمت المساعدة المقدمة من البعثة في إجراء انتخابات عام 2010 في السودان
    Sin embargo, los recientes actos de violencia política registrados en el país siguen suscitando preocupación acerca de las perspectivas de celebración de las elecciones de 2012 en condiciones pacíficas. UN بيد أن أحداث العنف السياسي الأخيرة في البلد لا تزال تثير القلق بشأن آفاق إجراء انتخابات عام 2012 بطريقة سلمية.
    Sin embargo, se espera que las elecciones de 2011 se celebren de conformidad con la Constitución de Liberia de 1986, a no ser que se aprueben enmiendas durante la actual legislatura. UN بيد أنه من المتوقع إجراء انتخابات عام 2011 وفقا لدستور ليبريا لعام 1986 ما لم تعتمد تعديلات خلال الدورة التشريعية الحالية.
    Inmediatamente después de la celebración de las elecciones de 2000, el Instituto ofreció diversos programas de fomento de la capacidad y de capacitación para partidos políticos y para las administraciones civiles locales. UN وعقب إجراء انتخابات عام 2000، قدم المعهد مختلف برامج بناء القدرات والتدريب للأطراف السياسية والإدارة المدنية المحلية على السواء.
    :: Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional sobre el establecimiento de un marco jurídico y una estructura organizativa para el Consejo Electoral Permanente después de las elecciones de 2005 UN :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن إقامة إطار قانوني وهيكل تنظيمي للمجلس الانتخابي الدائم بعد إجراء انتخابات عام 2005
    Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional sobre el establecimiento de un marco jurídico y una estructura organizativa para el Consejo Electoral Permanente después de las elecciones de 2005 UN تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن إنشاء إطار قانوني وهيكل تنظيمي للمجلس الانتخابي الدائم بعد إجراء انتخابات عام 2005
    Pide la liberación de todos los presos políticos y la puesta en marcha de un proceso de democratización antes de las elecciones de 2010, recordando que el tiempo apremia. UN وطلب إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين والشروع في عملية إدخال الديمقراطية قبل إجراء انتخابات عام 2010، مذكرا بضيق الوقت.
    El 8 de marzo de 2010, el Gobierno anunció la promulgación de nuevas leyes sobre la organización de las elecciones de 2010. UN 12 - وفي 8 آذار/مارس 2010، أعلنت الحكومة سن قوانين انتخابية جديدة تنظم إجراء انتخابات عام 2010.
    La delegación indicó que dicho proceso había quedado suspendido a la vista de las elecciones de 2012, dada la fragilidad de la nueva democracia de Sierra Leona. UN وأشار الوفد إلى أن هذه العملية قد أوقِفت إلى حين إجراء انتخابات عام 2012، وذلك بالنظر إلى هشاشة ديمقراطية سيراليون الجديدة.
    Varios interlocutores señalaron la necesidad de fortalecer la policía nacional y proporcionarles recursos adecuados antes de las elecciones de 2012. UN 16 - وأشار عدة محاورين إلى ضرورة تعزيز قوة الشرطة الوطنية ومدها بالموارد على النحو المناسب قبل إجراء انتخابات عام 2012.
    La Misión estará en funcionamiento inmediatamente cuando finalice el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (BNUB) e informará al Consejo de Seguridad por conducto del Secretario General antes, durante y después de las elecciones de 2015. UN وقد تقرّر أن تشرع البعثة في تنفيذ مهامها فور انتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وأن تقدم تقاريرها عن طريق الأمين العام إلى مجلس الأمن قبل إجراء انتخابات عام 2015 وأثناءها وبعدها.
    Pregunta si enmendar las leyes que impiden actividades de los medios de comunicación y de la sociedad civil antes de las elecciones de 2015 contribuiría a la legitimidad de esas elecciones y a la aceptación internacional de sus resultados. UN واستفسر عما إذا كان تعديل القانون الذي يعيق أنشطة وسائط الإعلام والمجتمع المدني قبل إجراء انتخابات عام 2015 يمكن أن يسهم في تأكيد مشروعية هذه الانتخابات ويعزز القبول الدولي بنتائجها.
    La celebración satisfactoria de las elecciones de 2007 y la aceptación general de los resultados constituirán indicadores importantes de la continuidad de la paz y la estabilidad en el país. UN 69 - وسيمثل النجاح في إجراء انتخابات عام 2007 وقبول نتائجها على نطاق واسع مؤشرين هامين على استدامة السلام والاستقرار في البلد.
    El éxito de las elecciones de 2006 y el establecimiento del nuevo Gobierno han significado un punto de inflexión histórico para la República Democrática del Congo. UN 75 - بعد النجاح في إجراء انتخابات عام 2006 وتنصيب الحكومة الجديدة، وصلت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى نقطة تحول تاريخية.
    28. En relación con los cuatro componentes básicos que se deberán poner en práctica antes de las elecciones de 2010, las autoridades de Myanmar han confirmado que efectuarán un nuevo examen de la legislación nacional para verificar su conformidad con las normas de derechos humanos. UN 28 - وأضاف قائلا، فيما يتعلق بالعناصر الأربعة الأساسية الواجب إعمالها قبل إجراء انتخابات عام 2010، إن سلطات ميانمار قد أكدت أنها شرعت في إعادة النظر في التشريعات الوطنية بغية التحقق من تطابقها مع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    29. Con respecto a los presos de conciencia, es importante que todos sean puestos en libertad antes de las elecciones de 2010 de modo que puedan participar plenamente en ellas, si lo desean. UN 29 - وفيما يتعلق بسجناء الضمير، من المهم أن يطلق سراحهم جميعا قبل إجراء انتخابات عام 2010 كي يشاركوا فيها بشكل كامل إن كانوا يرغبون في ذلك.
    Tras la celebración de consultas con representantes de la Comisión Electoral Nacional, el PPRC, ministros de carteras clave, la policía, la sociedad civil y otros interesados, la misión conjunta recomendó que se prestara asistencia técnica y financiera al Gobierno para la celebración de las elecciones de 2012. UN وعقب إجراء مشاورات مع ممثلي اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية ووزراء أساسيين والشرطة والمجتمع المدني وأطراف مهتمة أخرى، أوصت البعثة بتقديم مساعدة تقنية ومالية إلى الحكومة في إجراء انتخابات عام 2012.
    d) La reforma de la policía nacional, que contribuyó en gran medida a que las elecciones de 2012 se celebraran pacíficamente; UN (د) إصلاح الشرطة الوطنية، الذي ساهم إلى حد كبير في إجراء انتخابات عام 2012 في جو سلمي؛
    En sus consultas con el Representante Especial, los miembros del Consejo destacaron que la libertad política y la inclusión eran cruciales de cara a las elecciones de 2015. UN وشدد أعضاء المجلس، خلال المشاورات التي أجروها مع الممثل الخاص، على أن الحرية السياسية وعدم الإقصاء أمران بالغا الأهمية في الفترة التي تسبق إجراء انتخابات عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد