ويكيبيديا

    "إجراء تعديل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una enmienda
        
    • un ajuste
        
    • modificar
        
    • una modificación
        
    • reforma
        
    • enmendar
        
    • la modificación
        
    • la enmienda
        
    • hacerse ajustes
        
    • ajustar
        
    • de modificación
        
    • procedimiento de enmienda
        
    La adopción de las opciones 1 ó 3 exigiría una enmienda de los procedimientos financieros de la Convención. UN وسيقتضي اعتماد السيناريو رقم ١ أو السيناريو رقم ٣ إجراء تعديل على اﻹجراءات المالية للاتفاقية.
    No obstante, otros miembros sugirieron que en la etapa actual no se contaba con suficiente información para considerar una enmienda o un enfoque de carácter obligatorio. UN غير أن العديد من الأعضاء الآخرين أشاروا إلى عدم وجود معلومات كافية في هذه المرحلة للنظر في إجراء تعديل أو نهج إلزامي.
    Sin embargo, el Grupo considera que debería hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN ومن ناحية أخرى، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لعدم كفاية الأدلة.
    Para obtener este resultado habría que modificar considerablemente ese apartado. UN ومن أجل تحقيق ذلك، لا بد من إجراء تعديل كبير في صيغة هذه الفقرة.
    Si fuera necesaria una modificación de los créditos consignados, la cuestión sería examinada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وإذا لزم إجراء تعديل على الاعتمادات المخصصة، فستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Debo señalar que ninguna de las 26 recomendaciones del informe torna necesaria una reforma de la Carta. UN واسمحوا لي أن أقول إن أية توصية من الست وعشرين توصية الواردة في التقرير لا تحتاج إلى إجراء تعديل في الميثاق.
    Para que una organización pueda ser parte en un procedimiento ante la Corte habría que enmendar, pues, no sólo el Artículo 34 del Estatuto, sino también el Artículo 35, así como el Artículo 93 de la Carta. UN وحتى تستطيع أية منظمة أن تكون طرفا في اﻹجراءات القانونية أمام المحكمة، ينبغي إجراء تعديل لا على المادة ٣٤ فحسب بل أيضا على المادة ٣٥ من النظام اﻷساسي والمادة ٩٣ من الميثاق.
    En el párrafo 10, quisiéramos hacer una enmienda técnica que involuntariamente no fue incluida. UN وفي الفقرة 10، نود إجراء تعديل فني حذف على نحو غير متعمد.
    Si se llegara a algún tipo de consenso al respecto, podría introducirse una enmienda técnica a las disposiciones pertinentes de la Carta, semejante, a la introducida en 1965, cuando se aumentó el número de miembros electos del Consejo. UN وإذا تحقق توافق في اﻵراء بشأن المسألة فيمكن إجراء تعديل شكلي في أحكام الميثاق ذات الصلة، بطريقة تماثل تعديل الميثاق الذي بدأ نفاذه في عام ١٩٦٥، عندما زيد عدد اﻷعضاء المنتخبين في المجلس.
    Antes que concluyan las discusiones de hoy, deseo proponer una enmienda al informe del Subcomité, aunque ya se haya aprobado el informe. UN وقبل أن نختتم مناقشات اليوم، أود أن أقترح إجراء تعديل في تقرير اللجنة الفرعية حتى وعلــى الرغم من أن التقرير قد اعتمد.
    El representante de la Federación de Rusia propone una enmienda al proyecto de resolución. UN واقترح ممثل الاتحاد الروسي إجراء تعديل على مشـروع القرار.
    También se trata de saber qué resultado prevemos para nuestra labor. ¿Estamos pensando en un tratado totalmente nuevo sobre el tema o en una enmienda del tratado existente? Debemos ocuparnos de estas cuestiones antes de seguir adelante con el tema. UN وهناك أيضاً مسألة النتيجة التي نتوخاها من عملنا. فهل نتوخى عقد معاهدة جديدة تماماً بشأن الموضوع أو إجراء تعديل على المعاهدة القائمة؟ هذان سؤالان يتعين التصدي لهما قبل اﻹيغال في الموضوع أكثر من ذلك.
    Sin embargo, considera que debe hacerse un ajuste por economías en el nuevo desarrollo. UN ويرى الفريق، من ناحية أخرى، أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب وفورات التجديد.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda que se haga un ajuste a este respecto. UN وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بعدم إجراء تعديل في هذا الصدد.
    El Grupo también estima que debe hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Es imposible realizar esa distinción sin modificar sensiblemente los objetivos de la convención marco. UN ومن المستحيل إقامة مثل هذا التمييز دون إجراء تعديل ملموس ﻷهداف الاتفاقية اﻹطارية.
    La reforma constitucional de 1996 y la creación de un parlamento bicameral obligaban a modificar la legislación, lo que ha llevado tiempo. UN وبيّن أن إصلاح الدستور في عام 1996 وإنشاء برلمان مؤلف من غرفتين استوجبا إجراء تعديل تشريعي استغرق مدة معينة من الزمن.
    No obstante, este comportamiento no entrañaba una modificación del contrato. UN غير أن هذا السلوك لا يمثل إجراء تعديل على العقد.
    Por extensión, este criterio debe aplicarse también a cualquier resolución que entrañe la reforma de la Carta. UN واستطرادا، ينبغي لهذا المعيار أن ينطبق أيضا على أي قرار يترتب عليه إجراء تعديل في الميثاق.
    Cabe señalar que, para ello, fue necesario enmendar el artículo 85 de la Constitución. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن القيام بذلك قد استلزم إجراء تعديل للمادة ٨٥ من الدستور.
    Si los Estados Miembros no pueden allegar los recursos necesarios a la UNPROFOR, me veré obligado a acudir nuevamente ante el Consejo para solicitar la modificación que corresponda en los mandatos de la Fuerza. UN وإذا ما وجد الدول اﻷعضاء أن من غير الممكن لها أن تتيح الموارد الضرورية للقوة فسأجد نفسي مضطرا إلى العودة إلى المجلس لالتماس إجراء تعديل مناسب في المهام الموكولة إلى القوة.
    Sin embargo, las delegaciones que representa el orador habrían preferido que la enmienda fuera más amplia y excluyera la necesidad del consentimiento del afiliado. UN ومع ذلك، قال إن الوفود التي يمثلها كانت تفضل إجراء تعديل يتجاوز ذلك ليضمن استبعاد الحاجة إلى موافقة الطرف المشترِك.
    El Grupo está convencido de la existencia de la pérdida, pero considera que deberían hacerse ajustes por insuficiencia de pruebas. UN والفريق مقتنع بوجود الخسارة لكنه يرى أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    El fin de esa ventajosa fuente de financiación obligará a buscar alternativas o a ajustar las balanzas exteriores de algunos países. UN ويستلزم إلغاء هذا المصدر المريح للتمويل ضرورة إيجاد بدائل أو إجراء تعديل في الموازين الخارجية لبعض البلدان.
    - CD/NTB/WP.273, de fecha 18 de septiembre de 1995, presentado por la Delegación de Alemania y titulado " Procedimiento de modificación para el Sistema Internacional de Vigilancia " . UN - CD/NTB/WP.273 المؤرخة في ٨١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، المقدمة من وفد ألمانيا، وعنوانها `إجراء تعديل بشأن نظام الرصد الدولي`.
    Sin embargo, el procedimiento de enmienda constitucional requería la aprobación en referéndum por una mayoría de dos tercios del censo electoral y por una mayoría parlamentaria de dos tercios. UN ومع ذلك، يتطلب إجراء تعديل للدستور موافقة ثلثي المصوتين في استفتاء شعبي وموافقة ثلثي أعضاء البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد