Cabe esperar que la Conferencia supere el punto muerto y sea posible iniciar las negociaciones sobre ese tratado. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يكسر المؤتمر الجمود وأن يسمح ببدء إجراء مفاوضات بشأن تلك المعاهدة. |
Cabe esperar que la Conferencia supere el punto muerto y sea posible iniciar las negociaciones sobre ese tratado. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يكسر المؤتمر الجمود وأن يسمح ببدء إجراء مفاوضات بشأن تلك المعاهدة. |
Como corolario lógico de esta política, somos partidarios de la negociación de un TCPMF. | UN | وكنتيجة منطقية لمثل هذه السياسة نفضل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية. |
Confiamos en que la Conferencia de Desarme pueda pronto reanudar el mandato que se le ha confiado como único foro internacional encargado de celebrar negociaciones sobre las cuestiones de desarme. | UN | ونأمل أن يتمكن قريباً من استئناف ولايته بوصفه الهيئة الدولية الوحيدة المخولة إجراء مفاوضات بشأن قضايا نزع السلاح. |
Observando con pesar que durante su período de sesiones de 1993 la Conferencia de Desarme no pudo emprender negociaciones sobre este tema, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، خلال دورته لعام ١٩٩٣، من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، |
Asimismo, estamos a favor de la celebración de negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos. | UN | ونحبذ أيضا إجراء مفاوضات بشأن منع إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة. |
Ello no implicaría que la Conferencia ha decidido negociar sobre las minas antipersonal, y muchos menos que ha decidido establecer un arreglo institucional para entablar negociaciones sobre cualquier aspecto de la problemática de las minas. | UN | وهذا لا يعني ضمناً أن المؤتمر قرر إجراء مفاوضات بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ولا أنه قرر وضع ترتيب مؤسسي لبدء إجراء مفاوضات بشأن أي جانب من جوانب مشكلة اﻷلغام. |
La Conferencia toma nota de las propuestas para el desarme nuclear formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas, entre otras cosas, de entablar negociaciones acerca de una convención o acuerdo sobre las armas nucleares relativo a un marco de instrumentos que se refuercen mutuamente, respaldado por un sólido sistema de verificación. | UN | ويشير المؤتمر إلى مقترحات الأمين العام للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح النووي للنظر، في جملة أمور، في إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية أو اتفاق على إطار لصكوك مستقلة يعزز بعضها بعضا، ويدعمه وجود نظام قوي للتحقق. |
Deben abandonarse todos los vínculos que han llevado a ese estancamiento para iniciar las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible lo antes posible. | UN | وينبغي التخلي عن الاشتراطات التي أدت إلى مواجهة المأزق بغية البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية بأسرع ما يمكن. |
Necesitamos activar ese foro sin dilación e iniciar las negociaciones sobre cuestiones y esferas prioritarias que deberían avanzar el programa del desarme nuclear. | UN | إننا بحاجة إلى تنشيط ذلك المحفل بدون تأخير وأن نشرع في إجراء مفاوضات بشأن الأمور والمجالات ذات الاولوية التي ينبغي أن تدفع بجدول أعمال نزع السلاح قُدما. |
La medida más urgente es iniciar las negociaciones sobre un tratado que prohíban la producción de material fisionable, como dispuso la Conferencia del Año 2000. | UN | وقال إن أكثر الخطوات إلحاحا هي الشروع في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحدد نقطة يتوقف عندها إنتاج المواد الانشطارية حسبما كلف به المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Por estas razones, los Estados Unidos no ven la necesidad de nuevos acuerdos sobre control de armamentos en el espacio ultraterrestre y se oponen a la negociación de un tratado a este respecto. | UN | ولهذه الأسباب، لا ترى الولايات المتحدة أية حاجة لإبرام اتفاقات جديدة لضبط التسلح في الفضاء الخارجي وتعترض على إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بضبط التسلح في الفضاء الخارجي. |
China es partidaria de la negociación de un instrumento jurídico para impedir el emplazamiento de armas y el inicio de una carrera armamentística en el espacio. | UN | وتؤيد الصين إجراء مفاوضات بشأن صك قانوني يمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق التسلح فيه. |
Se encontraron ámbitos de acuerdo e Israel esperaba celebrar negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وكان هناك تحديد لمجالات الاتفاق، وقد أمِلت إسرائيل في إجراء مفاوضات بشأن المركز الدائم. |
En virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación, los Estados partes también tienen la obligación de celebrar negociaciones sobre el desarme nuclear. | UN | وبموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الإنتشار، تتحمل الدول الأطراف واجب إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
Observando con pesar que en su período de sesiones de 1995 la Conferencia de Desarme no pudo emprender negociaciones sobre este tema, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، خلال دورته لعام ١٩٩٥، من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، |
También espera que la Conferencia de examen promueva en el futuro cercano la iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في أن يشجِّع مؤتمر الاستعراض البدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل القريب. |
La propuesta de transacción de que las negociaciones sobre la cesación del fuego y la transferencia del poder se celebraran simultáneamente tampoco fue aceptada por todas las partes. | UN | كذلك، لم تقبل اﻷطراف جميعها الاقتراح التوافقي، الداعي الى إجراء مفاوضات بشأن وقف إطلاق النار ونقل السلطة في الوقت نفسه. |
Algunas delegaciones juzgaron prematuro considerar la posibilidad de entablar negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وذكرت بعض الوفود أن من السابق لأوانه النظر في إجراء مفاوضات بشأن وضع صك ملزم قانونا. |
La Conferencia toma nota de la propuesta de cinco puntos del Secretario General sobre el desarme nuclear que, entre otras cosas, plantea que se considere la posibilidad de entablar negociaciones acerca de una convención sobre las armas nucleares o de acordar un marco de instrumentos que se refuercen mutuamente, con el respaldo de un sólido sistema de verificación. | UN | ويشير المؤتمر إلى مقترح الأمين العام للأمم المتحدة ذي النقاط الخمس لنـزع السلاح النووي الذي يُقترح فيه، في جملة أمور، النظر في إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية أو اتفاق بشأن إطار من صكوك مستقلة يعزز بعضها بعضا ويدعمه نظام قوي للتحقق. |
Mi delegación espera sinceramente que la Conferencia de Desarme pueda iniciar lo antes posible negociaciones sobre un instrumento jurídico de ese tipo. | UN | ويأمل وفدي صادقا أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح البدء في إجراء مفاوضات بشأن هذا الصك القانوني في أقرب موعد ممكن. |
Los Estados partes instaron a la Conferencia de Desarme a acordar un programa de trabajo que incluyera el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de estas características. | UN | وحثت الدول الأطراف مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يشمل الشروع الفوري في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة. |
Aunque por desgracia perduren los conflictos en diversas partes de África, esos conflictos no se esgrimieron como impedimientos para negociar la creación de una zona libre de armas nucleares en el continente. | UN | والصراعات مازالت، لﻷسف، تعصف بأنحاء شتى من أفريقيا حتى يومنا هذا ومع ذلك لم يتذرع بتلك الصراعات كأسباب تحول دون إجراء مفاوضات بشأن إنشاء منطقة أفريقية خالية من اﻷسلحة النووية. |
Los Ministros destacaron también la importancia de que entrara en vigor prontamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y que se entablaran negociaciones de inmediato sobre un tratado susceptible de verificación que prohibiera la producción de material fisionable. | UN | وأكد الوزراء كذلك على أهمية بدء نفاذ الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت والشروع على الفور في إجراء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Aparte del obstáculo paralizante de la vinculación con otras causas, a las que me referiré más adelante, se oponen cuatro objeciones principales a la negociación sobre las minas terrestres antipersonal. | UN | وباﻹضافة إلى العقبة المشلة المتمثلة في مسألة الربط بأسباب أخرى، التي سأتطرق إليها فيما بعد، تتداخل أربعة اعتراضات رئيسية على إجراء مفاوضات بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En el proyecto de resolución la Asamblea General también hace un llamamiento a la Conferencia de Desarme para que celebre negociaciones sobre el desarme nuclear. | UN | وينص مشروع القرار على أن تطلب الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |