Por lo tanto, la Comisión confía en que se siga avanzando en las próximas estimaciones presupuestarias por lo que hace a la presentación de productos y a su relación con los logros previstos. | UN | وتتوقع اللجنة إحراز المزيد من التقدم في تقديرات الميزانية المقبلة في عرض النواتج وربطها بالإنجازات المتوقعة. |
Celebrando también las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando en esa esfera, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات الإقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز المزيد من التطور في هذا الصدد، |
Claro testimonio de ello es la incapacidad de la Conferencia de Desarme para lograr nuevos progresos en su período de sesiones de 1997. | UN | وعجز مؤتمر نزع السلاح عن إحراز المزيد من التقدم في دورته لعام ١٩٩٧ دليل واضح على ذلك. |
Nos preocupa profundamente que no se hayan aprovechado plenamente las oportunidades que surgieron posteriormente a la guerra fría y seguiremos tratando de sacar provecho de toda oportunidad para lograr mayores progresos. | UN | ويساورنا قلق بالغ من أن الفرص التي لاحت بعد انتهاء الحرب الباردة لم تُستغل استغلالا كاملا، وسنواصل اغتنام كل فرصة للدفع نحو إحراز المزيد من التقدم. |
Confío en que la Comisión de Desarme podrá hacer nuevos progresos en el tema del desarme nuclear en sus períodos de sesiones futuros. | UN | وآمل أن تتمكن هيئة نزع السلاح من إحراز المزيد من التقدم في مسألة نزع السلاح النووي وفي دوراتها في المستقبل. |
Aliento firmemente a las partes de Côte d ' Ivoire a que sigan trabajando en cooperación para seguir haciendo progresos en estas cuestiones. | UN | وأشجع الأطراف الإيفوارية بقوة على مواصلة العمل بالتعاون فيما بينها من أجل إحراز المزيد من التقدم في معالجة هذه المسائل. |
Con un mayor progreso en la promoción y la protección de los derechos humanos se contribuirá a crear un ambiente adecuado para superar este punto muerto. | UN | أما إحراز المزيد من التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان فيساعد في إيجاد جو ملائم للخروج من المأزق. |
Opinamos que esto contribuirá a realizar nuevos progresos en cuanto a los complejos temas del programa que aborda la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ونرى أن هذا سوف يسهم في إحراز المزيد من التقدم بشأن بنود جدول اﻷعمال المعقدة التي تتناولها اللجنة الفرعية القانونية. |
EL RACISMO Y LA XENOFOBIA Y VOLVER A EVALUAR LOS OBSTÁCULOS QUE IMPIDEN seguir avanzando 7 - 15 6 | UN | أولاً- مكافحة العنصرية ورهاب الأجانب وإعادة تقييم العقبات التي تعترض إحراز المزيد من التقدم 7-15 6 |
Celebrando también las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando en esa esfera, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات الإقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز المزيد من التطور في هذا الصدد، |
Celebrando las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando en esa esfera, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات الإقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وتشجع على إحراز المزيد من التطور في هذا الصدد، |
Celebrando también las iniciativas regionales y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales en favor de la promoción y protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات الإقليمية والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل تعزيز وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وتشجع على إحراز المزيد من التطور في هذا الصدد، |
La Unión Europea confía lograr nuevos progresos para establecer un nuevo sistema de administración de justicia. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم في إرساء نظام جديد لإقامة العدل. |
Me gustaría animar al Iraq a lograr nuevos progresos sobre el terreno. | UN | وأود أن أشجع العراق على إحراز المزيد من التقدم في الميدان. |
En este sentido, debemos tratar de lograr mayores avances. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نسعى جاهدين من أجل إحراز المزيد من التقدم. |
ii) Desarrollar un entendimiento común de las opciones disponibles para hacer nuevos progresos en esa labor. | UN | وضع فهم مشترك لخيارات إحراز المزيد من التقدم في هذا العمل. |
Al mismo tiempo, mi Gobierno ha hecho varios esfuerzos bilaterales para alentar a las partes árabe e israelí a fin de que sigan avanzando en el proceso de paz. | UN | وفي الوقت نفسه، تبذل حكومتي جهــودا مختلفــة علــى المستوى الثنائي لتشجيع الجانبين، العربي واﻹسرائيلي، على إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام. |
Cabe esperar que ello facilite un mayor avance. | UN | ومن المتوقع أن تيسر هذه التطورات إحراز المزيد من التقدم. |
También esperan realizar nuevos progresos en el establecimiento de un sistema de alerta y el despliegue de una fuerza de reserva para África. | UN | وهما يتطلعان أيضا إلى إحراز المزيد من التقدم تجاه إقامة نظام للإنذار المبكر وإنشاء قوة احتياط أفريقية. |
No obstante, es preciso seguir avanzando para que la mujer cubana tenga una mayor presencia en puestos de dirección. | UN | ومع ذلك، يلزم إحراز المزيد من التقدم حتى يمكن أن تتبوأ المرأة الكوبية مناصب قيادية. |
4. Acoge con satisfacción la aplicación inicial del enfoque basado en los resultados y alienta al FNUAP a que siga avanzando en este ámbito; | UN | 4 - يرحب بالتطبيق الأولي للنهج الذي يركز على النتائج ويشجع الصندوق على إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال؛ |
Esperamos que se logren nuevos progresos en esta materia. | UN | ونحن نتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال. |
92. Indonesia reconoció la adhesión del país a los derechos humanos y opinó que podía avanzarse más en ese sentido. | UN | ٩٢- وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لالتزام البلد بحقوق الإنسان مبدية شعورها بأنه يمكن إحراز المزيد من التقدم. |
Sin embargo, es necesario realizar mayores avances en los diferentes países y regiones. | UN | لكنه من الضروري إحراز المزيد من التقدم في مختلف البلدان والمناطق. |
Instó a que los Estados lograran mayores progresos en el plano nacional para garantizar la rendición de cuentas y disuadir de nuevas violaciones. | UN | ودعت الدول إلى إحراز المزيد من التقدم على الصعيد الوطني لضمان المساءلة وردع أي انتهاكات أخرى. |
Para conseguir nuevos progresos se necesitará utilizar de manera eficiente los mecanismos de financiación común y contar con una mayor autoridad y flexibilidad a nivel de los países para gestionar los fondos con arreglo a las prioridades inmediatas en la etapa posterior a un conflicto. | UN | وسيتطلب إحراز المزيد من التقدم استخدام آليات التمويل الجماعي بكفاءة وزيادة السلطة والمرونة على صعيد البلد من أجل إدارة الأموال وفقا للأولويات الفورية في أعقاب النزاع. |